"في المشاورات السابقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en las consultas previas
        
    • en sus consultas previas
        
    • en las consultas anteriores
        
    • en las consultas celebradas anteriormente
        
    • en consultas previas
        
    • en consultas anteriores
        
    • en las consultas del Consejo celebradas anteriormente
        
    • consultas previas a la
        
    El Observador Permanente de Suiza ante las Naciones Unidas también solicitó participar y fue invitado a hacerlo sin derecho de voto, de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas previas del Consejo. UN ودعي أيضا المراقب الدائم عن سويسرا لدى اﻷمم المتحدة، بناء على طلبه، ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في المشاورات السابقة للمجلس إلى المشاركة دون أن يكون له الحق في التصويت.
    De conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas previas del Consejo y sin que hubiera objeciones el Presidente cursó la invitación solicitada. UN ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في المشاورات السابقة للمجلس، ونظرا إلى عدم وجود أي اعتراض، فقد وجه الرئيس الدعوة المطلوبة.
    7. La organización de los trabajos de la Conferencia se realizará en las consultas previas a la Conferencia. UN ٧ - سيتم تناول تنظيم أعمال المؤتمر في المشاورات السابقة للمؤتمر.
    El Consejo de Seguridad examinó el tema en su 3532ª sesión, celebrada el 9 de mayo de 1995, de conformidad con lo convenido en sus consultas previas. UN اجتمع مجلس اﻷمن للنظر في البند في جلسته ٣٥٥٢، المعقودة في ٩ أيار/مايو ١٩٩٥، طبقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في المشاورات السابقة.
    En la 3278ª sesión, celebrada el 17 de septiembre de 1993, y de conformidad con el entendimiento a que había llegado en las consultas anteriores, el Consejo de Seguridad decidió, sin que hubiera objeciones, incluir en su orden del día el tema siguiente: UN في الجلسة ٣٢٧٨، المعقودة في ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، أدرج مجلس اﻷمن في جدول أعماله، دون اعتراض، البند التالي، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل اليه في المشاورات السابقة:
    De conformidad con el acuerdo a que se llegue en las consultas previas, la Conferencia procederá a elegir a su Presidente. UN سينتخب المؤتمر رئيسه حسب الاتفاق الذي سيتوصل اليه في المشاورات السابقة للمؤتمر .
    De conformidad con el acuerdo a que se llegue en las consultas previas, la Conferencia elegirá a sus demás autoridades. UN وسينتخب المؤتمر أعضاء مكتبه اﻵخرين وفقا للاتفاق الذي سيتوصل اليه في المشاورات السابقة للمؤتمر .
    También se invitó al Observador Permanente de la Santa Sede ante las Naciones Unidas para que participara, a petición suya, de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas previas del Consejo. UN كما دعِي المراقب الدائم عن الكرسي الرسولـي لـدى اﻷمم المتحدة، بناء على طلبه، ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في المشاورات السابقة للمجلس، إلى المشاركة.
    De conformidad con el entendimiento alcanzado en las consultas previas, el Presidente con el consentimiento del Consejo y de conformidad con el artículo 39 del reglamento provisional del Consejo, cursó una invitación al Sr. Lakhdar Brahimi, Representante Especial del Secretario General para el Afganistán. UN ووفقا للتفاهم المتوصل إليه في المشاورات السابقة للمجلس، وجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة إلى الأخضر الإبراهيمي، الممثل الخاص للأمين العام لأفغانستان.
    En la 3181ª sesión, celebrada el 8 de marzo de 1993, y de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas previas, el Consejo decidió, sin que hubiera objeciones, incluir en su orden del día el tema siguiente: UN في الجلسة ٣١٨١، المعقودة في ٥ آذار/مارس ١٩٩٣ أدرج مجلس اﻷمن في جدول أعماله دون اعتراض البند التالي، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل اليه في المشاورات السابقة:
    5. Los grupos regionales deberán hacer lo posible por estar en condiciones de dar a conocer, en las consultas previas a la Conferencia, el nombre de sus candidatos a los cargos en la Mesa. UN ٥ - وينبغي على المجموعات اﻹقليمية أن تحاول أن تكون في وضع يمكنها من إعلان ترشيحاتها لمناصب المكتب في المشاورات السابقة على المؤتمر.
    En la 3618ª sesión, celebrada el 12 de enero de 1996, y de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas previas, el Consejo de Seguridad decidió, sin que hubiera objeciones, incluir en su orden del día el tema siguiente: UN في الجلسة ٣٦١٨، المعقودة في ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، أدرج مجلس اﻷمن في جدول أعماله، دون اعتراض، البند التالي، وفقا للتفاهم الذي جرى التوصل إليه في المشاورات السابقة للمجلس: " الحالة في جورجيا
    De conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas previas del Consejo, el Consejo de Seguridad se reunió con la delegación del Comité de los Seis sobre Sierra Leona del Consejo de Mediación y Seguridad de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO). UN " وعملا بالتفاهم الذي تم التوصل إليه في المشاورات السابقة للمجلس، اجتمع مجلس الأمن بوفد لجنة الستة المعنية بسيراليون والتابعة لمجلس الوساطة والأمن للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    El Consejo de Seguridad se reunió para examinar el tema en su 4219ª sesión, celebrada el 10 de noviembre de 2000, de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas previas. UN اجتمع مجلس الأمن للنظر في هذا البند في جلسته 4219، المعقودة في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في المشاورات السابقة للمجلس.
    El Consejo de Seguridad examinó el tema en su 3514ª sesión, celebrada el 11 de abril de 1995, de conformidad con lo convenido en sus consultas previas. UN اجتمع مجلس اﻷمن للنظر في البند في جلسته ٥١٤٣، المعقودة في ١١ نيسان/ابريل ١٩٩٥، طبقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في المشاورات السابقة.
    El Consejo de Seguridad examinó el tema en su 3532ª sesión, celebrada el 9 de mayo de 1995, de conformidad con lo convenido en sus consultas previas. UN اجتمع مجلس اﻷمن للنظر في البند في جلسته ٣٥٣٢، المعقودة في ٩ أيار/مايو ١٩٩٥ طبقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في المشاورات السابقة.
    De conformidad con el entendimiento a que se ha llegado en las consultas anteriores del Consejo, el Presidente, con el consentimiento del Consejo y con arreglo al artículo 39 de su reglamento provisional, invita a la Sra. Sadako Ogata, Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los refugiados. UN ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في المشاورات السابقة للمجلس، وجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة بموجب المادة ٣٩ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس الى السيدة صداكو أوغاتا، مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    De conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas anteriores del Consejo, el Presidente, con el consentimiento del Consejo, dirigió una invitación con arreglo al artículo 39 del reglamento provisional del Consejo al Sr. Kieran Prendergast, Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos. UN ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في المشاورات السابقة للمجلس، وجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة إلى كيران برندرغاست، وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، وذلك وفقا للمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن.
    En su 3083ª sesión, celebrada el 8 de junio con arreglo al entendimiento alcanzado en las consultas celebradas anteriormente el Consejo incluyó, sin objeciones, el siguiente tema en su orden del día: UN في الجلسة ٣٠٨٣ المعقودة في ٨ حزيران/يونيه ، أدرج المجلس، في جدول أعماله، دون اعتراض، بناء على التفاهم الذي تم التوصل إليه في المشاورات السابقة البند التالي:
    De conformidad con el entendimiento a que se había llegado en consultas previas del Consejo, el Presidente invitó al Observador Permanente de Suiza ante las Naciones Unidas a participar en el debate sin derecho de voto. UN ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في المشاورات السابقة للمجلس، وجﱠه الرئيس دعوة إلى المراقب الدائم عن سويسرا لدى اﻷمم المتحدة للمشاركة في المناقشة، دون أن يكون له الحق في التصويت.
    En segundo lugar, deseamos reiterar algunos de los aspectos fundamentales en los que hemos hecho hincapié en reiteradas ocasiones en consultas anteriores en cuanto a la creación de la nueva entidad para cuestiones de género. UN وثانيا، نود أن نؤكد من جديد على بعض الجوانب المهمة التي أكدنا عليها مرارا في المشاورات السابقة في ما يتعلق بإنشاء كيان جديد معني بالمسائل الجنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus