"في المشاورات مع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en las consultas con
        
    • en consultas con
        
    • en las consultas celebradas con
        
    • en la celebración de consultas con
        
    • celebraron consultas con
        
    La tercera se refiere a la participación de los relatores por países en las consultas con los Estados Partes sobre el seguimiento de los dictámenes y las observaciones finales. UN والإضافة الثالثة تتعلق بمشاركة المقررين القطريين في المشاورات مع الدول الأطراف بشأن متابعة الآراء والملاحظات الختامية.
    Miembro de la delegación de Portugal en las consultas con España sobre los límites comunes de la plataforma continental, Madrid, 2006. UN عضو الوفد البرتغالي المشارك في المشاورات مع إسبانيا بشأن الحدود المشتركة للجرف القاري، مدريد، إسبانيا، 2006.
    Los periodistas también han acompañado a funcionarios de la ONUSOM en las consultas con dirigentes comunitarios celebradas en toda Somalia sobre el establecimiento de los consejos regionales y de distrito. UN ورافق الصحفيون أيضا المسؤولين في عملية اﻷمم المتحدة في الصومال المشتركين في المشاورات مع زعماء المجتمعات المحلية في جميع أنحاء الصومال، بشأن إنشاء مجالس المحافظات والمجالس اﻹقليمية.
    Sobre todo, la asistencia se prestará a todo tipo de países con arreglo a las necesidades determinadas en consultas con los gobiernos, el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad de donantes. UN وستقدم المساعدة، قبل كل شيء إلى جميع فئات البلدان بالاستناد إلى المتطلبات التي يتم تحديدها في المشاورات مع الحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة ومجتمع المانحين.
    Lo que quiero señalarles ahora, dada la presión de tiempo, es que en consultas con la Secretaría nos hemos enterado de que al parecer el Comité sólo dispone de dos ocasiones para reunirse. UN ولكنني أحب أن أشير اﻵن، نظرا لضيق الوقت، إلى أنه في المشاورات مع اﻷمانة، اتضح أنه يبدو في الحقيقة أنه ليس هناك سوى فترتين من الوقت متاحتين للجنة كي تجتمع.
    El Ministerio participó activamente en las consultas celebradas con los principales ministerios pertinentes acerca de las metas e indicadores afganos de los objetivos de desarrollo del Milenio, a fin de lograr que se tomasen en consideración las necesidades y prioridades de las mujeres afganas. UN كما شاركت الوزارة مشاركة نشطة في المشاورات مع الوزارات المختصة الرئيسية بشأن الأهداف الإنمائية للألفية ومؤشراتها في أفغانستان، بما يكفل أن تؤخذ حاجات المرأة الأفغانية وأولوياتها في الاعتبار.
    La secretaría de la Convención también colaboró en la celebración de consultas con los Estados Miembros sobre el documento de antecedentes que iba a preparar el Secretario General para la reunión de alto nivel. UN وساعدت أمانة الاتفاقية أيضا في المشاورات مع الدول الأعضاء بشأن ورقة المعلومات الأساسية التي ينبغي أن يعدها الأمين العام لعرضها على الاجتماع الرفيع المستوى.
    También emitieron declaraciones públicas e informaron a los medios de comunicación sobre situaciones que eran motivo de preocupación y celebraron consultas con los Estados Miembros sobre la adopción de medidas preventivas. UN وأصدرا أيضا بيانات عامة، وقدما إحاطات إلى وسائط الإعلام بشأن الحالات المثيرة للقلق، وشاركا في المشاورات مع الدول الأعضاء بشأن الإجراءات الوقائية.
    El informe, que se utilizará en las consultas con los donantes, se adjunta como anexo D. De ahora en adelante, este documento de política será la base de las actividades de financiación del ACNUR. UN والتقرير، الذي سيستخدم في المشاورات مع المانحين، مرفق بوصفه المرفق دال. ومن الآن فصاعداً، سيتم تمويل المفوضية على أساس ورقة السياسة هذه.
    en las consultas con los asociados para el desarrollo y los asociados comerciales sobre la estrategia de transición para Cabo Verde y Maldivas participó un número considerable de asociados multilaterales y bilaterales. UN وشارك عدد كبير من الشركاء على الصعيدين المتعدد والثنائي في المشاورات مع الشركاء في التنمية والشركاء التجاريين بشأن استراتيجية الانتقال بالنسبة للرأس الأخضر وملديف.
    Aunque no fue posible sufragar su participación debido a los limitados recursos disponibles, en las consultas con las delegaciones pudieron participar miembros de diversos comités, que aportaron puntos de vista sumamente valiosos. UN ومع أنه لم يكن بالإمكان تحمل نفقات أعضاء من مختلف اللجان بسبب محدودية الموارد المتاحة، فقد تمكن هؤلاء الأعضاء من المشاركة في المشاورات مع الوفود وقدموا أفكاراً قيّمة.
    Pese a las mejoras en las consultas con los Estados Miembros y otros interesados, aún queda mucho por hacer para lograr un mayor grado de transparencia en relación con la información financiera y la información pública de otra índole. UN وبالرغم من التحسينات في المشاورات مع الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين، لا يزال هناك متسع كبير لمزيد من الشفافية في المعلومات المالية والمعلومات العامة الأخرى.
    Debería considerarse la posibilidad de que las organizaciones regionales que aportan fuerzas coordinadas a las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz participen en las consultas con el Consejo y los países que aportan contingentes. UN 31 - إمكانية مشاركة المنظمات الإقليمية المشتركة بقوات منسقة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، في المشاورات مع المجلس والبلدان المساهمة بقوات.
    Esas cuestiones se habían tenido en cuenta en un proyecto de directrices que podía utilizarse en las consultas con todos los interesados, incluidos los organismos donantes. UN 78 - وقد أُخِذت هذه المسائل في الاعتبار في مجموعة من مشاريع المبادئ التوجيهية التي يمكن استخدامها في المشاورات مع جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك الوكالات المانحة.
    Participó además en calidad de invitada en las consultas con la dependencia encargada de la familia en la División de Política Social y Desarrollo Social para la cuarta reunión consultiva de organizaciones no gubernamentales regionales e internacionales sobre la familia, celebrada el 11 de febrero de 2002, en preparación del décimo aniversario del Año Internacional de la Familia (AIF+10). UN ودعي الاتحاد للمشاركة في المشاورات مع وحدة شؤون الأسرة التابعة لشعبة السياسات الاجتماعية والتنمية إلى المشاركة في الاجتماع التشاوري الرابع للمنظمات غير الحكومية الإقليمية والدولية بشأن الأسرة المعقود في 11 شباط/فبراير 2002 استعدادا للسنة الدولية للأسرة + 10 سنوات.
    En el momento de redactarse el presente documento el Comité de Alto Nivel sobre Programas está participando activamente en consultas con todos los órganos de las Naciones Unidas interesados en la posibilidad de establecer un mecanismo de ese tipo. UN ولدى إعداد هذا التقرير، كانت اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج تشارك بنشاط في المشاورات مع جميع هيئات الأمم المتحدة حول إمكانية إنشاء آلية من هذا القبيل.
    Los participantes deben acoger con agrado las visitas, participar en consultas con las partes interesadas no gubernamentales y autorizar la publicación de los documentos finales en su totalidad. UN وينبغي أن يرحب المشاركون بالزيارات الميدانية، ويشاركون في المشاورات مع أصحاب المصلحة غير الحكوميين ويتفقون على نشر النتائج بالكامل.
    Las delegaciones elogiaron el hecho de que se hiciera hincapié en la participación de los niños y los jóvenes y se tuvieran en cuenta las cuestiones de género tanto en los principios que orientaban la estrategia como en las consultas celebradas con las comunidades afectadas por una crisis. UN 23 - وامتدح بعض الوفود التركيز على مشاركة الأطفال والشباب ومراعاة المنظور الجنساني في المبادئ التوجيهية للاستراتيجية، وكذلك في المشاورات مع المجتمعات المحلية المتأثرة بالأزمات.
    Las delegaciones elogiaron el hecho de que se hiciera hincapié en la participación de los niños y los jóvenes y se tuvieran en cuenta las cuestiones de género tanto en los principios que orientaban la estrategia como en las consultas celebradas con las comunidades afectadas por una crisis. UN 177- وامتدح بعض الوفود التركيز على مشاركة الأطفال والشباب ومراعاة المنظور الجنساني في المبادئ التوجيهية للاستراتيجية، وكذلك في المشاورات مع المجتمعات المحلية المتأثرة بالأزمات.
    23. Como parte de las actividades del programa, se prestó asistencia al programa de gestión y políticas ejecutivas en la celebración de consultas con los donantes y las organizaciones pertinentes a fin de fortalecer la creación de asociaciones de colaboración. UN 23- قام البرنامج، بمساعدة برنامج التوجيه التنفيذي والسياسة العامة في المشاورات مع المانحين والمنظمات ذات الصلة بهدف دعم تعزيز بناء الشراكات.
    Presidente del Comité Ad hoc para la elaboración de una Convención Internacional contra el Apartheid en los Deportes, 1980-1985; en el curso de esa presidencia, encabezó varias delegaciones del Comité que celebraron consultas con los Gobiernos miembros sobre la cuestión del apartheid; asimismo, encabezó una delegación del Comité en dos conferencias sobre el apartheid, celebradas en Londres en 1983 y en París en 1985, respectivamente UN رئيس اللجنة المخصصة المعنية بصياغة اتفاقية دولية لمناهضة الفصل العنصري في اﻷلعاب الرياضية، ١٩٨٠ - ١٩٨٥؛ وقام خلال ذلك بترؤس عدة وفود للجنة في المشاورات مع الحكومات اﻷعضاء بشأن مسألة الفصل العنصري؛ كما ترأس وفدا للجنة في مؤتمرين يتعلقان بالفصل العنصري: اﻷول في لندن في عام ١٩٨٣ والثاني في باريس في عام ١٩٨٥

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus