Que quizá abogaríamos por tener más mesas para cambiar pañales en restaurantes. | TED | لربما سوف ندعو لزيادة عدد طاولات تغيير الحفاضات في المطاعم. |
Compré un libro de cocina Hunan porque siempre tenemos miedo de comer en restaurantes chinos. | Open Subtitles | إشتريت كتاب طبخ . ' لأننا دائماً خائفون أن تأكل في المطاعم الصينية |
Es una "persecución a Saf", lo que significa cuando lo uso en restaurantes, | Open Subtitles | إنها تدعى تشيس ساب، وهذا يعني أنه عندما استخدمها في المطاعم |
Las medidas del Gobierno, como la prohibición del tabaco en los restaurantes, han sido especialmente eficaces entre los jóvenes. | UN | وتدابير الحكومة من قبيل الحظر على التدخين في المطاعم فعالة على نحو خاص في استهداف الشباب. |
No obstante, se redujo el empleo en los hoteles, al igual que en los restaurantes, bares y cafés. | UN | غير أن عدد فرص العمل في الفنادق تقلص شأنه في ذلك شأن العمالة في المطاعم والحانات والمقاهي. |
a) pupilaje y alojamiento en los comedores y dormitorios de estudiantes; | UN | أ - الطعام والإقامة في المطاعم والمهاجع؛ |
La respuesta a la campaña, en particular del grupo-objetivo de trabajadores jóvenes de restaurantes y bares, fue excelente y dio lugar a un aumento del número de solicitud de información sobre hostigamiento sexual. | UN | وكانت الاستجابة للحملة، ولا سيما من فئة العاملين الشباب المستهدفة في المطاعم والحانات، ممتازة، ودفعت إلى زيادة عدد الاستفسارات وطلبات الحصول على المعلومات المتعلقة بالمضايقات الجنسية. |
Sin embargo, una tercera parte de las mesas de los restaurantes deberán estar situadas en una zona de no fumadores. | UN | إلا أن ثلث الموائد في المطاعم يجب أن ترتب في جزء يكون الهواء فيه خاليا من الدخان. |
En la India, la prohibición de emplear a niños menores de 14 años como ayuda doméstica o en restaurantes constituye un hito importante en este sentido. | UN | وفي الهند يمثل حظر توظيف الأطفال دون سن الرابعة عشرة كخدم في المنازل أو في المطاعم معلما أساسيا في هذا الصدد. |
Estas mujeres no japonesas entraron en el Japón como artistas o visitantes temporales, o con pasaportes falsos, trabajaron en restaurantes y otros lugares y se dedicaron a la prostitución. | UN | وكانت هذه النساء غير اليابانيات قد دخلن اليابان بالوضع زيارة مؤقتة أو ترفيهية، أو بجوازات سفر مزيفة ويعملن في المطاعم والأماكن الأخرى ويشتركن في البغاء. |
Islandia también puede ser un país de destino de mujeres y hombres a los que se somete a trabajo forzoso en restaurantes y el sector de la construcción. | UN | وقد تكون آيسلندا أيضاً بلد مقصد للنساء والرجال الذين يتعرضون للعمل القسري في المطاعم وصناعة البناء. |
No. Usualmente termino en restaurantes solo. | Open Subtitles | في الحقيقة انا غالبا ما انتهي في المطاعم وحيدا |
Ya no puedo cenar en restaurantes. | Open Subtitles | حسنٌ، لم أعد استطيع تناول العشاء في المطاعم |
Me gusta fumar, beber y ordenar en restaurantes... pero veo el punto. | Open Subtitles | أنا لا أحبّ التدخين والشرب والذهاب للأكل في المطاعم لكني أرى وجهة نظرك |
¿Sabe cuando empecé a conseguir las mejores mesas en restaurantes? | Open Subtitles | هل تعلمين متى بدأت في الحصول على أفضل الطاولات في المطاعم ؟ |
Nosotros nos encargamos de ratas, ratones y las cucarachas en restaurantes. | Open Subtitles | نتخلصفقطمِنالجُرذان,الفئران، الصراصير في المطاعم. |
驴Espiar a mujeres bellas en restaurantes ostentosos? | Open Subtitles | تتجسس على النساء الجميلات في المطاعم الفاخرة؟ |
Así, se pueden aumentar las horas de trabajo en los restaurantes, hoteles u hospitales mientras que pueden reducirse en el caso de profesiones que exijan un gran esfuerzo físico o sean peligrosas. | UN | ويمكن زيادة ساعات العمل في المطاعم والفنادق والمستشفيات ويمكن كذلك التخفيض فيها في الأشغال المرهقة أو المضرة بالصحة. |
Colabora con la policía para luchar contra la discriminación en los restaurantes y actúa de enlace con los romaníes. | UN | هذا ويتعاون مع الشرطة لمكافحة التمييز في المطاعم ويقيم صلات مع الروما. |
La práctica en las ciudades más grandes es agregar una propina del 5% por el servicio en los restaurantes. | UN | ومن الشائع في المدن الكبرى إضافة 5 في المائة للخدمة في المطاعم. |
En atención a la resolución del tribunal, se habían adoptado medidas concretas dirigidas, entre otras cosas, a promover la integración de los niños, en particular en los comedores escolares y los patios de los centros. | UN | واعتُمدت في إطار متابعة قرار المحكمة تدابير عملية ترمي إلى جملة أمور منها تعزيز إدماج الأطفال، ولا سيما في المطاعم المدرسية وساحات المدارس. |
Miembros de la comuna local Rajneeshpuram provocaron los brotes rociando intencionalmente el patógeno en los bares de ensalada de restaurantes locales. | UN | وكان أعضاء من مجتمع راجنيشبورام المحلي قد قاموا بنشر هذا المرض عمدا من خلال نشر مسبباته في أركان أطباق السلاطة في المطاعم المحلية. |
Los chicos de los restaurantes chinos no comen dumplings. | Open Subtitles | أتعلم، الأولاد الذين يعملوا في المطاعم الصينية، لا يأكلون العجين |
Son instituciones que brindan a los niños discapacitados por trastornos motrices una enseñanza normal y se ocupan de ellos en las cantinas e internados. | UN | وتؤمن هذه المؤسسات لﻷطفال المعاقين عن الحركة تعليما عاديا، وكذلك الرعاية في المطاعم والمدارس الداخلية. |
Las mujeres siguen dominando categorías como las de cocineros, camareros y otros tipos de personal de hostelería; personal de secretaría y otros tipos de personal comercial; y cosmetología. | UN | ولا تزال النساء مهيمنات على فئات من قبيل الطهي، والخدمة في المطاعم وفي الفنادق؛ وأعمال السكرتارية والأعمال التجارية الأخرى؛ وأعمال التجميل. |
No somos camareros que les sirven historias que ustedes piden justo como las quieren. | Open Subtitles | والغلو في الأخبار, والتفاهات. نحن لسنا نادلين في المطاعم نخدمكم بالقصص التي تودون رؤيتها حسب رغبتكم. |
Pero dime, Rhonda, ¿hay todavía hombres ahí fuera que todavía llevan a las mujeres a citas románticas a los restaurantes | Open Subtitles | لكن اخبريني (روندا) هل هناك لا يزال رجال وهل لايزالون يأخذون النساء في مواعيد رومانسية في المطاعم |