El Grupo sólo ha considerado las pérdidas contenidas en la reclamación original, salvo cuando esas pérdidas han sido reducidas por Karim Bennani. | UN | ولم ينظر الفريق سوى في الخسائر الواردة في المطالبة الأصلية إلا في الحالات التي خفَّضت فيها الشركة هذه الخسائر. |
Esas pérdidas se habían incluido en la reclamación original por activos físicos. | UN | وأُدرجت هذه الخسائر في المطالبة الأصلية الخاصة بالأصول المادية. |
Esas pérdidas se habían incluido en la reclamación original por activos físicos. | UN | وأُدرجت هذه الخسائر في المطالبة الأصلية الخاصة بالأصول المادية. |
El Grupo ha considerado solamente las pérdidas que figuran en la reclamación inicial. | UN | ولم يبحث الفريق سوى تلك الخسائر الواردة في المطالبة الأصلية. |
Por consiguiente, el Grupo llega a la conclusión de que el método utilizado en la reclamación inicial de la SAT es más apropiado para valorar la naturaleza de las pérdidas comerciales de la SAT durante la invasión y el período de rehabilitación. | UN | وبالتالي يرى الفريق أن الطريقة المستخدمة في المطالبة الأصلية للشركة هي طريقة أنسب لتقييم طبيعة الخسائر التجارية التي تكبدتها أثناء الغزو وأثناء فترة استعادة النشاط. |
433. El Grupo ha reclasificado a lucro cesante la cantidad de 54.204 dinares kuwaitíes (192.975 dólares de los EE.UU.) de la reclamación original por concepto de pérdidas relacionadas con contratos, ya que esta parte de la reclamación corresponde a supuestos beneficios futuros por contratos más que a obras ya ejecutadas. | UN | 433- وأعاد الفريق تصنيف مبلغ قدره 204 54 دنانير كويتية (975 192 دولاراً) في المطالبة الأصلية عن خسائر العقود على أنها كسب فائت لأن هذا الجزء من المطالبة يتعلق بأرباح مستقبلية مزعومة تتعلق بعقود بدلاً من أشغال أنجزت بالفعل. |
El Grupo sólo ha tomado en consideración las pérdidas mencionadas en la reclamación original salvo en los casos en que las reclamaciones han sido retiradas o reducidas por Mouchel. | UN | واكتفى الفريق بالنظر في الخسائر الواردة في المطالبة الأصلية فيما عدا تلك التي قامت موشل بسحبها أو تخفيضها. |
El Grupo ha considerado únicamente las pérdidas indicadas en la reclamación original, salvo cuando China National las ha retirado o reducido. | UN | ولم ينظر الفريق في الخسائر الوارد ذكرها في المطالبة الأصلية إلا حيثما سحبت الوطنية الصينية هذه الخسائر أو خفَّضتها. |
El Grupo sólo ha considerado las pérdidas indicadas en la reclamación original y se remite a este respecto al párrafo 8 supra. | UN | ولم ينظر الفريق إلا في الخسائر الواردة في المطالبة الأصلية ويشير في هذا الصدد إلى الفقرة 8 أعلاه. |
El Grupo sólo ha examinado las pérdidas contenidas en la reclamación original, excepto en los casos en que esas pérdidas han sido retiradas o reducidas por Eman. | UN | ولم ينظر الفريق إلا في الخسائر الواردة في المطالبة الأصلية باستثناء الخسائر التي تكون شركة إيمان قد سحبتها أو خفضت قيمتها. |
El Grupo sólo ha considerado las pérdidas contenidas en la reclamación original, excepto en los casos en que esas pérdidas fueron retiradas o reducidas por VIPP. | UN | ولم ينظر الفريق إلا في الخسائر الواردة في المطالبة الأصلية إلا عندما تكون شركة فيب قد سحبت المطالبة بتعويض تلك الخسائر أو تكون قد قلصت حجمها. |
Por tanto el Grupo ha examinado estas pérdidas, junto a los 2.964 dinares kuwaitíes restantes, que en la reclamación original de Transinvest se clasificaban como pérdida de bienes inmuebles, como pérdidas de bienes materiales. | UN | وعليه، اعتبر الفريق هذه الخسائر خسائر ممتلكات مادية، إلى جانب الرصيد البالغ 964 2 دينارا كويتيا، الذي صُنف في المطالبة الأصلية التي قدمتها الشركة بأنها خسارة ممتلكات مادية. |
364. Hay una diferencia significativa entre las cantidades reclamadas por la SAT en la reclamación original por lucro cesante y en la reclamación enmendada por interrupción de la actividad empresarial. | UN | 364- وثمة فارق كبير بين المبلغين اللذين تطالب بهما الشركة في المطالبة الأصلية المتعلقة بفقدان الأرباح وفي المطالبة المعدّلة المتعلقة بانقطاع الأعمال. |
364. Hay una diferencia significativa entre las cantidades reclamadas por la SAT en la reclamación original por lucro cesante y en la reclamación enmendada por interrupción de la actividad empresarial. | UN | 364- وثمة فارق كبير بين المبلغين اللذين تطالب بهما الشركة في المطالبة الأصلية المتعلقة بفقدان الأرباح وفي المطالبة المعدّلة المتعلقة بانقطاع الأعمال. |
El Grupo sólo ha considerado las pérdidas y las facturas que figuraban en la reclamación original, salvo cuando Hydroproject las redujo o las retiró. | UN | واكتفى الفريق بالنظر في الخسائر والفواتير الواردة في المطالبة الأصلية إلا في الحالات التي قامت فيها شركة " هايدروبروجكت " بسحب أو تخفيض هذه الخسائر والفواتير. |
Por consiguiente, el Grupo llega a la conclusión de que el método utilizado en la reclamación inicial de la SAT es más apropiado para valorar la naturaleza de las pérdidas comerciales de la SAT durante la invasión y el período de rehabilitación. | UN | وبالتالي يرى الفريق أن الطريقة المستخدمة في المطالبة الأصلية للشركة هي طريقة أنسب لتقييم طبيعة الخسائر التجارية التي تكبدتها أثناء الغزو وأثناء فترة استعادة النشاط. |
El Grupo sólo ha considerado las pérdidas incluidas en la reclamación inicial, excepto en los casos en que tales pérdidas habían sido retiradas o reducidas por Germot. | UN | ولم ينظر الفريق إلا في تلك الخسائر الواردة في المطالبة الأصلية إلا في الحالات التي يتم فيها سحب هذه الخسائر أو خفضها من جانب مؤسسة جيرموت. |
El Grupo ha considerado sólo las cantidades consignadas en la reclamación inicial respecto de los gastos de oficina en la India y los intereses, y a este respecto remite al párrafo 8 del presente informe. | UN | ولم ينظر الفريق إلا في المبالغ الواردة في المطالبة الأصلية فيما يخص " نفقات المكتب في الهند " والفوائد، وهو يشير في هذا الصدد إلى الفقرة 8 أعلاه. |
Algunos de estos datos figuran en la reclamación inicial del reclamante; los otros se derivan de las pruebas facilitadas por el reclamante en la reclamación original o en respuesta a la pormenorización de la reclamación. | UN | وتُضمَّن بعض هذه المحدِّدات في استمارة المطالبة الأولية التي يقدمها صاحب المطالبة؛ أما باقي البيانات فتؤخذ من الأدلة التي يأتي بها صاحب المطالبة إما في المطالبة الأصلية وإما استجابة لتطور حدث بشأن المطالبة. |
El Grupo sólo ha considerado las pérdidas y cuantías que figuraban en la reclamación inicial (salvo en el caso de corrección de errores aritméticos o de retirada o reducción de las pérdidas por el reclamante), y a este respecto remite al párrafo 8 del presente informe. | UN | ولم ينظر الفريق إلا في الخسائر والمبالغ الواردة في المطالبة الأصلية (باستثناء تصحيح الأخطاء الحسابية أو في الحالات التي سحب فيها أصحاب المطالبات مطالباتهم بالتعويض عن الخسائر أو خفضوا قيمتها)، وهو يشير في هذا الصدد إلى الفقرة 8 أعلاه. |
en su reclamación original, el reclamante indicaba que se había acogido al Programa Kuwaití de Liquidación de Deudas Difíciles (descrito en detalle en los párrafos 162 a 174 del Primer Informe " E4 " ). | UN | وجاء في المطالبة الأصلية لصاحب المطالبة أنه اختار تسوية ديونه في إطار برنامج تسوية الديون العسيرة (كما هو موصوف بالتفصيل في الفقرات من 162 إلى 174 من التقرير الأول عن مطالبـات الفئة " هاء-4 " ). |