Las fuerzas de ocupación israelíes siguen realizando ataques contra civiles palestinos, incluso contra aquellos que participan en manifestaciones pacíficas contra la ocupación, provocando entre ellos muerte y lesiones. | UN | فما برحت قوات الاحتلال الإسرائيلي تهاجم المدنيين الفلسطينيين بمن فيهم المشاركون في المظاهرات السلمية المناهضة للاحتلال متسببة في سقوطهم بين قتيل وجريح. |
El autor señala en particular que en esa resolución el Tribunal estimó que las autoridades de la República Islámica del Irán solían detener y torturar a personas que participaban en manifestaciones pacíficas en el país y no solo a dirigentes políticos, sino también a meros opositores al régimen. | UN | ويلاحظ صاحب الشكوى بوجه خاص أن المحكمة الأوروبية سلّمت في قرارها هذا بأن السلطات الإيرانية تقوم مراراً وتكراراً باعتقال وتعذيب المشاركين في المظاهرات السلمية في البلد، لا في الحالات التي يضطلع فيها هؤلاء بأدوار قيادية بارزة فحسب، بل أيضاً في الحالات التي يكونون فيها من المعارضين للنظام ليس إلا. |
Según AI, a los defensores de los derechos humanos y los periodistas se los seguía citando a declarar en las respectivas comisarías locales, sometiendo a arresto domiciliario, o impidiendo asistir a reuniones con diplomáticos extranjeros o participar en manifestaciones pacíficas. | UN | وتفيد منظمة العفو الدولية بأن المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين ما زالوا يُستدعون للاستجواب في مراكز الشرطة المحلية، أو يخضعون للإقامة الجبرية، أو يُمنعون من حضور اجتماعات مع دبلوماسيين أجانب أو من المشاركة في المظاهرات السلمية. |
Estas leyes se siguen utilizando para limitar la libertad de expresión y de asociación, sobre todo en las sentencias dictadas desde agosto de 2008 contra cientos de activistas políticos por su participación en las manifestaciones pacíficas de 2007. | UN | ولا تزال هذه القوانين تُستخدَم للحد من حرية التعبير وتكوين الجمعيات، وعلى الأخص في الحكم على مئات من الناشطين السياسيين منذ آب/أغسطس 2008 لمشاركتهم في المظاهرات السلمية التي جرت في عام 2007. |
Las intervenciones policiales en las manifestaciones pacíficas están reguladas por el Manual sobre el Uso de la Fuerza, el Manual de Obligaciones de la Policía y la Guía de Procedimientos Policiales. | UN | وتنظَّم تدخلات الشرطة في المظاهرات السلمية بالاستناد إلى دليل استخدام القوة، ودليل التزامات الشرطة، ودليل عمليات الشرطة. |
5. En 2011, el Sr. Al-Zaeetari participó activamente en manifestaciones pacíficas y en otras actividades organizadas por grupos de jóvenes activistas. | UN | 5- وفي عام 2011، كان السيد الزعتري يشارك بنشاط في المظاهرات السلمية وغيرها من الأنشطة التي كانت تنظمها مجموعات النشطاء الشباب. |
3. Insta a las autoridades sirias a que se abstengan de cualquier tipo de represalia contra las personas que han participado en manifestaciones pacíficas y permitan que se preste asistencia urgente a las personas que la necesitan, entre otras formas, garantizando el acceso adecuado de las organizaciones humanitarias y de derechos humanos; | UN | 3- يحث السلطات السورية على الامتناع عن أية أعمال انتقامية ضد الأشخاص الذين شاركوا في المظاهرات السلمية وعلى السماح بتقديم المساعدة العاجلة للمحتاجين، بما في ذلك من خلال ضمان إمكانية الوصول الملائم لمنظمات حقوق الإنسان والمنظمات الإنسانية إليهم؛ |
3. Insta a las autoridades sirias a que se abstengan de cualquier tipo de represalia contra las personas que han participado en manifestaciones pacíficas y permitan que se preste asistencia urgente a las personas que la necesitan, entre otras formas, garantizando el acceso adecuado de las organizaciones humanitarias y de derechos humanos; | UN | 3- يحث السلطات السورية على الامتناع عن أية أعمال انتقامية ضد الأشخاص الذين شاركوا في المظاهرات السلمية وعلى السماح بتقديم المساعدة العاجلة للأشخاص المحتاجين إليها، بما في ذلك من خلال ضمان إمكانية وصول منظمات حقوق الإنسان والمنظمات الإنسانية إليهم؛ |
104.14 Poner fin a la práctica de detener arbitrariamente a ciudadanos sirios por haber participado en manifestaciones pacíficas, y poner en libertad a los que permanezcan detenidos (Australia); | UN | 104-14- أن تضع حداً لممارستها المتمثلة في اعتقال السوريين بصورة تعسفية بسبب مشاركتهم في المظاهرات السلمية وأن تطلق سراح جميع المحتجزين (أستراليا)؛ |
104.18 Poner en libertad inmediatamente a todos los presos de conciencia, en particular todas las personas detenidas desde marzo de 2011 por haber participado en manifestaciones pacíficas (Canadá); | UN | 104-18- أن تطلق على الفور سراح جميع سجناء الرأي، بمن فيهم جميع الأشخاص المحتجزين لمشاركتهم في المظاهرات السلمية منذ آذار/مارس 2011 (كندا)؛ |
15. Preocupan al Comité las denuncias del uso excesivo y desproporcionado de la fuerza letal, y las denuncias de torturas, detenciones arbitrarias y amenazas contra civiles que participaron en manifestaciones pacíficas en favor del cambio político y democrático en 2011. | UN | 15- ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تفيد باللجوء بشكل مفرط وغير متناسب إلى القوة القاتلة وإزاء التقارير التي تتحدث عن أعمال التعذيب والاحتجاز التعسفي والتهديد التي يعرض إليها المدنيون الذين شاركوا في المظاهرات السلمية التي نظمت في عام 2011 للمطالبة بتغيير سياسي وديمقراطي. |
15) Preocupan al Comité las denuncias del uso excesivo y desproporcionado de la fuerza letal, y las denuncias de torturas, detenciones arbitrarias y amenazas contra civiles que participaron en manifestaciones pacíficas en favor del cambio político y democrático en 2011. | UN | (15) ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تتحدث عن اللجوء بشكل مفرط وغير متناسب إلى القوة القاتلة وعن أعمال التعذيب والاحتجاز التعسفي والتهديد التي يتعرض لها المدنيون الذين شاركوا في المظاهرات السلمية التي نظمت في عام 2011 للمطالبة بتغيير سياسي وديمقراطي. |
26. El Comité de Derechos Humanos expresó su preocupación por las denuncias del uso excesivo y desproporcionado de la fuerza letal y las denuncias de torturas, detenciones arbitrarias y amenazas contra civiles que habían participado en manifestaciones pacíficas en 2011. | UN | 26- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء ما يردها من تقارير بشأن الإفراط في استعمال القوة القاتلة والتعذيب والاحتجاز التعسفي وتهديد المدنيين المشاركين في المظاهرات السلمية في عام 2011(64). |
Entre las resoluciones aprobadas recientemente por la Comisión Africana que tienen pertinencia para el derecho a la vida se incluyen las atinentes a ejecuciones sumarias y desapariciones forzadas en Malí (2013), la policía y los derechos humanos en África (2013), el derecho a participar en manifestaciones pacíficas (2014) y la violación del derecho a la vida por parte de grupos terroristas en África (2014). | UN | 28 - وتشمل القرارات ذات الصلة بالحق في الحياة التي اعتمدتها اللجنة الأفريقية مؤخراً القرارات الخاصة بالإعدام بإجراءات موجزة والاختفاء القسري في مالي (2013) والشرطة وحقوق الإنسان في أفريقيا (2013) والحق في المظاهرات السلمية (2014) وانتهاك الحق في الحياة من جانب المجموعات الإرهابية في أفريقيا (2014). |
Los agentes de las fuerzas de orden público deben aprender a distinguir entre las manifestaciones pacíficas y los atentados contra el orden público, y comprender debidamente las necesidades de las mujeres y los niños que participan en las manifestaciones pacíficas o que están presentes mientras se producen. | UN | ويتعين على رجال السلطة العامة معرفة التمييز بين الاحتجاجات السلمية، وخرق النظام العام، وعليهم الإلمام تماما باحتياجات النساء والأطفال المشاركين في المظاهرات السلمية أو الذين يتصادف وجودهم أثناء هذه الاحتجاجات. |
12. La fuente, en su réplica de 27 de abril de 2012 a la información proporcionada por el Gobierno, manifiesta que Ferrer García fue detenido el 21 de febrero de 2012 para impedir su participación en las manifestaciones pacíficas que se iban a llevar a cabo para conmemorar el segundo aniversario de la muerte de Orlando Zapata Tamayo. | UN | 12- يوضح المصدر في رده المؤرخ 27 نيسان/أبريل 2012 على المعلومات المقدمة من الحكومة أن السيد فيرّير غارثيّا قد أُلقي القبض عليه في 21 شباط/فبراير 2012 لمنعه من المشاركة في المظاهرات السلمية التي كان من المقرّر تنظيمها تخليداً للذكرى السنوية الثانية لوفاة السيد أورلاندو ثاباتا تامايو. |
62. El Comité de Derechos Humanos instó al Yemen a que adoptara medidas para preservar los logros obtenidos por la mujer, en lo relativo a su participación pública, en las manifestaciones pacíficas de 2011. | UN | 62- وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بأن يتخذ اليمن تدابير لصَون ما حققته النساء من إنجازات متصلة بالمشاركة العامة في المظاهرات السلمية في عام 2011(134). |
No obstante, este año las libertades de expresión y de manifestación pacífica serán puestas a una dura prueba. | UN | غير أن حريتي التعبير والمشاركة في المظاهرات السلمية واجهتا خلال السنة الجارية قيودا قاسية. |