"في المظاهرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la manifestación
        
    • de la manifestación
        
    • en las manifestaciones
        
    Las únicas medidas adoptadas por el fiscal del distrito estuvieron relacionadas con el enjuiciamiento de participantes en la manifestación. UN وقد تعلقت اﻹجراءات الوحيدة التي اتخذها وكيل المدعي العام بمحاكمة المشتركين في المظاهرة.
    Se afirmó que la Force d ' action rapide (fuerza de intervención rápida) había matado a cuatro personas y detenido a unas 600 en la manifestación. UN وقيل إن قوة العمل السريع قتلت ٤ وقبضت على نحو ٠٠٦ شخص في المظاهرة.
    La policía detuvo a cinco árabes, tres de ellos menores de edad, como sospechosos de haber participado en la manifestación. UN واحتجزت الشرطة خمسة من العرب، منهم ثلاثة من القصﱠر، للاشتباه في اشتراكهم في المظاهرة.
    Más de 1.000 estudiantes de la Universidad Al-Najah participaron en la manifestación organizada por el movimiento Fatah. UN واشترك أكثر من ٠٠٠ ١ طالب من جامعة النجاح في المظاهرة التي نظمتها حركة فتح.
    Incluso su detención después de la manifestación no es significativa a este respecto, puesto que el autor fue detenido junto con muchas personas. 4.7. UN وحتى توقيفه بعد مشاركته في المظاهرة غير مهم في هذا الصدد لأنه أوقف هو وأشخاص كثيرون غيره.
    en las manifestaciones participaron representantes de otros sectores económicos, como las fábricas de alimentos enlatados, que tenían prohibida la exportación de sus productos. UN واشترك في المظاهرة ممثلو قطاع اقتصادي آخر هو قطاع صناعة اﻷغذية الذين منعوا من تصدير اﻷغذية المعلبة.
    Según las informaciones, más de 100 personas fueron detenidas por participar en la manifestación. UN ويُزعم أن أكثر من ٠٠١ شخص قد اُوقفوا لمشاركتهم في المظاهرة.
    Se utilizaron mangueras antidisturbios contra los manifestantes y, según se informa, las fuerzas de seguridad golpearon a los estudiantes que participaron en la manifestación. UN ورش المتظاهرون بمدافع المياه، وأفيد بأن قوات اﻷمن ضربت طلاباً شاركوا في المظاهرة.
    Sin embargo, Okyanti no participó en la manifestación ni fue detenido. UN ولم يشترك أوكيانتي في المظاهرة ولم يلق عليه القبض.
    Se hicieron sugerencias en nombre de Lafanmi Lavalas de que la confrontación en la manifestación había sido deliberada. UN وكانت قد بدرت تلميحات أيضا عن لافانمي لافالاس بأن المواجهة التي وقعت في المظاهرة كانت متعمدة.
    Sin embargo, al saber que las autoridades suecas consideraban esa perspectiva improbable, declaró que participó en la manifestación, pero que no la organizó. UN بيد أنه ذكر، لدى علمه أن السلطات السويدية تعتبر هذا الافتراض غير محتمل، أنه شارك في المظاهرة ولم ينظمها.
    Tras fugarse de la prisión, Tashbaev participó en la manifestación que tuvo lugar en la plaza mayor de Andijan. No hizo ninguna declaración a los asistentes. UN وعقب فراره من السجن، شارك في المظاهرة التي جرت في الساحة الرئيسة لمدينة أنديجان، ولم يخاطب الحضور.
    Participó en la manifestación y quiso formular una declaración a los asistentes, pero no llegó su turno. UN وقد شارك في المظاهرة وكان يريد إلقاء كلمة فيها لكن دوره لم يأت.
    Algunos detenidos que fueron entrevistados por el personal del ACNUDH afirmaron que ni siquiera habían participado en la manifestación y habían sido arbitrariamente arrestados en la calle. UN وادعى بعض المحتجزين في مقابلات أجراها معهم موظفو المفوضية السامية أنهم لم يكونوا من المشاركين في المظاهرة بل تم توقيفهم تعسفاً في الشوارع.
    De los demás nombres, unos eran de personas no existentes y otros eran de personas que habían participado en la manifestación ante la embajada de los Estados Unidos pero no habían sido detenidas. UN وباقي اﻷسماء هي أسماء إما ﻷشخاص غير موجودين أو ﻷشخاص اشتركوا في المظاهرة التي قامت أمام سفارة الولايات المتحدة ولكنهم لم يؤخذوا تحت التحفظ.
    Según Associated Press, unas 15.000 personas participaron en la manifestación convocada en un estadio deportivo de Naplusa, donde se había colocado una foto gigantesca de Ayyash como telón de fondo. UN ووفقا لما أوردته وكالة اﻷسوشيتد برس، فإن حوالي ٠٠٠ ١٥ شخص اشتركوا في المظاهرة التي جرت في ملعب نابلس الرياضي، أمام صورة ضخمة لعياش.
    :: El uso de la fuerza por algunos de los participantes en la manifestación causó docenas de heridos entre los miembros de la policía y las fuerzas de seguridad que desempeñaban sus funciones para proteger las embajadas, y algunos de ellos fueron trasladados a los hospitales donde recibieron los primeros auxilios. UN :: أدى استخدام العنف من قبل بعض المشاركين في المظاهرة إلى إصابة عشرات من رجال حفظ النظام بجروح لدى قيامهم بواجبهم في حماية السفارات المعنية، وأسعف عدد منهم إلى المشافي.
    Si bien las declaraciones obtenidas por ONG de otros testigos presentes en la manifestación revelaban la presencia de personas armadas, la declaración de Maksudov sólo indicaba que no había personas armadas cerca de él, y no en la manifestación en su conjunto. UN ومع أن هناك شهادات جمعتها منظمات غير حكومية أدلى بها أشخاص شاركوا في المظاهرة تفيد بوجود مسلحين، فإن تصريح مقصودوف يشير فحسب إلى أنه لم يكن بقربه مسلحون ولم يشر إلى المظاهرة ككل.
    Si bien las declaraciones obtenidas por las ONG de otros testigos presentes en la manifestación revelaban la presencia de personas armadas, la declaración de Tashbaev sólo indicaba que no había personas armadas cerca de él, y no en la manifestación en su conjunto. UN ومع أن هناك شهادات جمعتها منظمات غير حكومية أدلى بها أشخاص شاركوا في المظاهرة تفيد بوجود مسلحين، فإن تصريح تاشباييف يشير فحسب إلى أنه لم يكن بقربه مسلحون ولم يشر إلى المظاهرة ككل.
    Debe ponerse de relieve que las normas relacionadas con el uso de la fuerza por los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley que se reseñaron supra, siguen siendo aplicables incluso cuando las manifestaciones dejan de ser pacíficas, por ejemplo, cuando se arrojan piedras, como en el caso de la manifestación del 28 de diciembre en Ni ' lin. UN وينبغي التأكيد على أن القواعد المتعلقة باستخدام القوة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، المبينة أعلاه، تظل سارية حتى عندما تتحول المظاهرات إلى مظاهرات غير سلمية، مثل الحالات التي يتم فيها الرشق بالحجارة، على نحو ما حدث في المظاهرة التي وقعت في قرية نعلين في 28 كانون الأول/ديسمبر.
    La investigación preliminar llevada a cabo en relación con las acciones penales estableció que, durante los acontecimientos, al igual que en el curso de actividades de prevención de " desórdenes masivos " , tanto los participantes de la manifestación como los militares utilizaron armas de diverso tipo, como carabinas del tipo " KS-23 " . UN وقد أظهر التحقيق الأولي الذي أُجري بشأن القضايا الجنائية أنه خلال الأحداث، وفي إطار منع " أعمال الشغب الجماعية " ، استخدم المشاركون في المظاهرة والجيش أنواعاً مختلفة من الأسلحة بما فيها بنادق من نوع KS-23.
    En abril de 2010, el tribunal de apelación confirmó la sentencia de muerte de dos personas por su participación en las manifestaciones contra el Gobierno. UN وفي نيسان/أبريل 2010، أيدت محكمة الاستئناف حكم الإعدام الصادر على شخصين لدورهما في المظاهرة المناهضة للحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus