"في المعارك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en combate
        
    • en los combates
        
    • en la batalla
        
    • en las hostilidades
        
    • en batallas
        
    • en combates
        
    • en hostilidades
        
    • en los enfrentamientos
        
    • de combate
        
    • en las luchas
        
    • en peleas
        
    • en batalla
        
    • en las batallas
        
    • en acción
        
    • que combatían
        
    Es mucho más que ser capaz de disparar un arma en combate. Open Subtitles إنه اكثر من كونك قادر على إطلاق النار في المعارك
    Se lo obligó a pasar tres meses de entrenamiento con los LTTE ayudando a los heridos en combate. UN ومن ثم أُجبر على تلقي التدريب لمدة 3 أشهر مع الحركة ومساعدة الأشخاص المصابين بجروح في المعارك.
    Los niños no solo eran utilizados en los combates sino también como cocineros, espías o escoltas. UN ولم يُستخدم الأطفال في المعارك فحسب بل أيضا كطباخين أو جواسيس أو حرس.
    en la batalla, nos poníamos un traje largo cubierto de lentejuelas. Open Subtitles في المعارك ، نرتدي رداء طويل مغطى بالترتر
    La única manera de garantizar que los niños no participen en las hostilidades es no reclutarlos. El derecho humanitario internacional establece una distinción fundamental entre civiles y combatientes. UN والطريقة الوحيدة لضمان عدم مشاركة الأطفال في المعارك هي ألا نجندهم، فالقانون الدولي الإنساني يميز تمييزاً أساسياً بين المدنيين والمقاتلين.
    Muchos niños también han estado expuestos a actos de violencia, al tener que participar en batallas como combatientes. UN كما عانى عدد كبير من اﻷطفال من تعرضهم ﻷعمال العنف من جراء إرسالهم للمشاركة في المعارك كمقاتلين.
    Los éxitos obtenidos en la lucha contra la insurgencia, tanto en combates convencionales como mediante la supresión de líderes talibanes y otros líderes insurgentes, son innegables. UN 9 - ولا يمكن إنكار أوجه النجاح التي تحققت في مكافحة التمرد في المعارك التقليدية وفي القضاء على قادة حركة طالبان وقادة التمرد الآخرين.
    La conclusión es que deseamos reiterar en los términos más enérgicos que todas las personas definidas por el derecho internacional como niños no tienen que pertenecer a las fuerzas armadas o a los grupos armados ni participar en hostilidades. UN والنتيجة هي أننا نود أن نؤكد بأقوى عبارات أن كل من يعرفهم القانون الدولي بأنهم من الأطفال ليس لهم مكان في القوات المسلحة أو المجموعات المسلحة ولا كمشاركين في المعارك.
    6. Las instrucciones para el uso de las minas antivehículo en combate determinan algunas peculiaridades de su empleo. UN 6- ويخضع استخدام الألغام المضادة للمركبات لشروط معينة وفق التعليمات الصادرة بشأن استخدامها في المعارك.
    De militares o policías del Gobierno Federal de Transición muertos en combate UN أفراد شرطة الحكومة الاتحادية الانتقالية أو العسكريين الذين يقتلون في المعارك
    Ya lo intentaron los israelitas... mujeres en combate. Open Subtitles الإسرائيليين جرّبوا. إشراك النساء في المعارك.
    Ex-spetsnaz, Fuerzas Especiales. Experiencia en combate: Open Subtitles جندي سابق في القوات الخاصة الروسية :خبرة في المعارك
    Ellos dicen perdido en combate, que para ella yo estaba muerto. Open Subtitles ولكن يقولون مفقود في المعارك وهذا كان يعني لها انني مت
    Zine también resultó muerto en los combates contra las fuerzas de la Operación Sangaris. UN 56 - وقد قتل زين أيضا في المعارك ضد قوات عملية سنغاريس.
    En particular, se asiste hoy día a un trasvase de conflictos en Africa occidental, y bandas armadas que participaron en los combates en Sierra Leona se encuentran ahora en Casamance, donde atizan el conflicto. UN وأوضح بصورة خاصة أن هناك اﻵن نقلاً للصراع إلى غربي أفريقيا وأن هناك عصابات مسلحة كانت قد شاركت في المعارك التي دارت في سيراليون موجودة حاليا في كازامانس حيث تزيد الصراع اشتعالاً.
    La Misión suponía que muchos de estos 1.535 empleados que figuraban en la lista podrían haber muerto o resultado heridos en los combates, o bien encontrarse aún en el frente. UN وتظن البعثة أن عدداً كبيراً من العاملين ال535 1 المدرجين في القائمة قُتلوا أو جُرحوا في المعارك أو أنهم لا يزالون في جبهة القتال.
    en la batalla, lo que importa, ¡es cuántos enemigos mates! Open Subtitles في المعارك ، عدد الأشخاص الذين تقتلهم مهم جدا
    Al respecto, la Misión recuerda al Gobierno y a la URNG que la participación directa en las hostilidades de menores de 15 años de edad viola la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ١٤١ - وفي هذا الصدد أبلغت البعثة كلا من الحكومة والاتحاد الثوري أن مشاركة أحداث دون الخامسة عشرة في المعارك بشكل مباشر يمثل انتهاكا لاتفاقية حقوق الطفل.
    Millones de soldados y civiles perecieron en batallas, prisiones, ejecuciones en masas y campos de concentración. UN وهلك ملايين الجنود والمدنيين في المعارك والسجون وعمليات الإعدام الجماعي ومعسكرات الاعتقال.
    " Con respecto a su carta dirigida al Ministro Federal de Relaciones Exteriores, Sr. Vladislav Jovanovic, quisiéramos informarle sobre los datos más recientes que tenemos, junto con los que les transmitimos anteriormente, sobre la utilización de mercenarios en combates en los territorios de la antigua República Federativa Socialista de Yugoslavia. UN " بالاشارة إلى رسالتكم الموجهة إلى وزير الخارجية الاتحادي السيد فلادسلاف جوفانوفيتش، نود اعلامكم بآخر البيانات المتوفرة لدينا، بالاضافة إلى المعلومات المحالة اليكم من قبل حول استخدام مرتزقة في المعارك الجارية في أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    Por consiguiente los Estados que reclutan a personas de menos de 18 años y afirman al mismo tiempo que estas personas no participarán en hostilidades o bien juegan con la posibilidad de no ser arrastrados a un conflicto armado o están proponiendo una categoría separada de miembros de las fuerzas armadas que no tienen derecho a ser combatientes. UN ومن هنا فإن الدول التي تجند مَن تقل أعمارهم عن 18 سنة زاعمة أنهم لن يشاركوا في المعارك إما يقامرون على عدم التورط في نزاع مسلح أو يقترحون فئة أخرى من أفراد القوات المسلحة ليست مؤهلة لأن تعتبر من المقاتلين.
    Sin embargo, sí reúnen todas las demás condiciones; en los enfrentamientos de hoy, en que los medios técnicos permiten producir daños a gran distancia, resulta muy difícil definir la " participación en los combates " . UN ولكن سائر المعايير مجتمعة؛ وفي معارك اليوم، حيث تمكن الوسائل التقنية من إنزال الضرر عن بعد يصعب تعريف " الاشتراك في المعارك " .
    Si están estresados ahora, ¿qué demonios va a pasar cuando estén en una situación de combate? Open Subtitles إذا كانوا مرهقين الآن ، فكيف سيكونوا في المعارك ؟
    Según la leyenda, Andorra fue fundada por Carlomagno, que, hay que recordarlo, fue uno de los personajes históricos en las luchas entre el islam y el cristianismo de entonces. UN تقـول كتب التاريخ إن شارلمـان هو الذي أسس أندورا، وتذكـِّـرنا بأن هذا الرجل كان أحد أهم اللاعبين التاريخيين في المعارك الدائرة بين الإسلام والمسيحية في ذلك الزمن.
    Quienes también se estuvieron metiendo en peleas. Open Subtitles الذين قاموا أيضا بالدخول في المعارك
    La maté un par de veces en batalla, pero eso no es nada. Open Subtitles لقد قتلتها بضع مرات في المعارك ولكن هذا لا يعتبر شيئا
    En Armenia, se formaron seis divisiones militares nacionales, tres de las cuales desempeñaron un papel activo en las batallas del Cáucaso durante la guerra. UN وتشكلت ست فرق عسكرية وطنية في أرمينيا، قامت ثلاث منها بدور نشط في المعارك في منطقة القوقاز أثناء الحرب.
    2. La OLP se compromete a cooperar con Israel y a prestarle asistencia en sus intentos por encontrar y hacer regresar a Israel soldados israelíes desaparecidos en acción y los cadáveres de soldados que no se hubieran recuperado. Capítulo 5 DISPOSICIONES VARIAS Artículo XXIX UN ٢ - تتعهد منظمة التحرير الفلسطينية بالتعاون مع اسرائيل ومساعدتها في ما تبذله من جهود لكي تتعرف على أماكن، وتعيد إلى اسرائيل، الجنود الاسرائيليين المفقودين في المعارك وجثث الجنود التي لم تسترد.
    En su respuesta a la reclamación, el Iraq aduce que los daños causados a los bienes inmuebles de la Universidad fueron obra de cualquiera entre varios grupos de personas, incluidos los empleados no kuwaitíes de la Universidad, la resistencia kuwaití o las fuerzas armadas que combatían, pero no los funcionarios iraquíes. UN ويحتج العراق، في رده على المطالبة، بأن اﻷضرار التي أصابت الممتلكات العقارية للجامعة قد نجمت عن أفعال أي مجموعة من عدة مجموعات من اﻷشخاص، بمن فيهم موظفون غير كويتيين في الجامعة، أو قوات المقاومة الكويتية أو قوات مسلحة اشتركت في المعارك ولكن ليس بأوامر من المسؤولين العراقيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus