"في المعدات المتنقلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre bienes de equipo móvil
        
    • en equipo móvil
        
    • sobre elementos de equipo móvil
        
    • sobre equipo móvil
        
    • en materia de equipos móviles
        
    Proyecto de convenio del Unidroit relativo a las garantías reales internacionales sobre bienes de equipo móvil UN مشروع اتفاقية " يونيدروا " بشأن المصالح الدولية في المعدات المتنقلة
    Parece que el UNIDROIT aún debe resolver varias cuestiones en su proyecto de convenio relativo a las garantías reales internacionales sobre bienes de equipo móvil. UN ويبدو أن هناك مسائل كثيرة في مشروع اتفاقية اليونيدروا المتعلقة بالمصالح الدولية في المعدات المتنقلة لا تزال بحاجة إلى حل.
    Por ejemplo, puede citarse a este respecto el Convenio del UNIDROIT relativo a las garantías reales internacionales sobre bienes de equipo móvil, así como la labor de la Conferencia de la Haya concerniente al proyecto de convención sobre el régimen aplicable a las operaciones con valores bursátiles. UN وعلى سبيل المثال، يمكن الرجوع في هذا المجال لا الى اتفاقية اليونيدروا المتعلقة بالمصالح الدولية في المعدات المتنقلة وحسب بل أيضا الى أعمال مؤتمر لاهاي الخاصة بمشروع الاتفاقية المتعلقة بالقانون المنطبق على التصرفات في الأوراق المالية المحازة عن طريق نظم حيازة غير مباشرة.
    Se señaló que este último sistema era el utilizado en el proyecto de Convenio sobre derechos de garantía internacionales en equipo móvil que en la actualidad estaba preparando el Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado (“UNIDROIT”). UN وأشير الى أن النهج اﻷخير متبع في سياق مشروع الاتفاقية المتعلقة بالمصالح الدولية في المعدات المتنقلة ،الذي يقوم باعداده حاليا معهد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي الخاص .
    2. Convenio relativo a garantías internacionales sobre elementos de equipo móvil UN 2- اتفاقية المصالح الدولية في المعدات المتنقلة
    Su grupo comparte las inquietudes del grupo de trabajo sobre aeronaves respecto de la compatibilidad de las disposiciones del proyecto de convención de la CNUDMI con una categoría determinada de créditos, la de los derechos conexos sobre equipo móvil financiado. UN وقال إن فريقه يشارك الفريق العامل المعني بالطيران شواغله بشأن مدى توافق أحكام مشروع اتفاقية الأونسيترال مع فئة محددة من المستحقات، هي الحقوق المرتبطة في المعدات المتنقلة التي تُموّل .
    73. Algunas delegaciones expresaron la opinión de que el Convenio relativo a las garantías internacionales sobre bienes de equipo móvil y el futuro protocolo del Convenio contribuirían a la expansión de las actividades espaciales de los países en desarrollo, así como de los países desarrollados, al reducir los riesgos y cargas financieros derivados de ese aumento de las actividades espaciales. UN 73- وأعرب بعض الوفود عن رأي مؤداه أن اتفاقية المصالح الدولية في المعدات المتنقلة والبروتوكول المقبل الملحق بتلك الاتفاقية سيساعدان على توسع الأنشطة الفضائية للبلدان النامية، وكذلك البلدان المتقدمة، بتقليل المخاطر والأعباء المالية الناشئة عن مثل هذه الزيادة في الأنشطة الفضائية.
    96. Se expresó la opinión de que se debía seguir estudiando el anteproyecto de protocolo al Convenio relativo a las garantías reales internacionales sobre bienes de equipo móvil a fin de determinar la compatibilidad entre el Convenio sobre registro y las disposiciones sobre garantías reales y de aclarar las cuestiones relativas a la transferencia de bienes espaciales. UN 96- وأُعرب عن رأي مؤداه أن المشروع الأولي للبروتوكول واتفاقية المصالح الدولية في المعدات المتنقلة ينبغي أن يخضعا لمزيد من الدراسة لتبيُّن مدى التوافق بين اتفاقية التسجيل وأحكام البروتوكول المتعلقة بالمصلحة الضمانية، ولتوضيح المسائل المتصلة بنقل ملكية الموجودات الفضائية.
    La finalidad esencial del Convenio es establecer disposiciones acerca de la constitución y efectos de nuevas garantías reales internacionales sobre bienes de equipo móvil (de gran valor), que abarquen las garantías clásicas y sus equivalentes funcionales, mediante la inscripción de esas garantías en registros internacionales de nueva creación. UN والغرض الأساسي من الاتفاقية هو النص على تكوين وآثار المصالح الدولية الجديدة في المعدات المتنقلة (العالية القيمة جدا)، التي تشمل المصالح الضمانية التقليدية ومكافئاتها الوظيفية، من خلال تسجيل تلك المصالح في سجلات دولية منشأة حديثا.
    Examen del anteproyecto de protocolo sobre cuestiones específicas de los bienes espaciales al Convenio relativo a las garantías reales internacionales sobre bienes de equipo móvil (abierto a la firma en Ciudad del Cabo el 16 de noviembre de 2001) 102 UN دراسة المشروع الأولي للبروتوكول المتعلق بالمسائل التي تخص الموجودات الفضائية، الملحق باتفاقية المصالح الدولية في المعدات المتنقلة (التي فـُتح باب التوقيع عليها في كيب تاون يوم 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2001)
    VII. Examen del anteproyecto de protocolo sobre cuestiones específicas de los bienes espaciales al Convenio relativo a las garantías reales internacionales sobre bienes de equipo móvil (abierto a la firma en Ciudad del Cabo el 16 de noviembre de 2001) UN سابعا- دراسة المشروع الأولي للبروتوكول المتعلق بالمسائل التي تخص الموجودات الفضائية، الملحق باتفاقية المصالح الدولية في المعدات المتنقلة (التي فـُتح باب التوقيع عليها في كيب تاون يوم 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2001)
    La delegación de la India señala que en la elaboración final del texto del proyecto de convención sobre la financiación por cesión de créditos el Grupo de Trabajo sobre prácticas contractuales internacionales procuró evitar conflictos entre el proyecto de convención y otros instrumentos, entre ellos el proyecto de convenio relativo a las garantías reales internacionales sobre bienes de equipo móvil, elaborado por el UNIDROIT. UN ١٩ - وأضاف أن وفده يلاحظ أن الفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية، لدى وضعه نص مشروع اتفاقية اﻹحالة بالتمويل بالمستحقات في صيغته النهائية، قد سعى لتجنب أشكال التعارض بين مشروع الاتفاقية وبين الصكوك اﻷخرى، بما فيها مشروع اتفاقية المصالح الدولية في المعدات المتنقلة التي يعدها المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص.
    Como se establece en el párrafo 22 quater del documento A/CN.9/XXXIII/CRP.1/Add.9, el Comité ha decidido aplazar la decisión sobre el tema hasta que esté a punto de ultimarse el proyecto de convenio relativo a las garantías reales internacionales sobre bienes de equipo móvil y sus protocolos sobre aeronaves, material espacial y material rodante ferroviario ( " el proyecto de convenio del UNIDROIT " ). UN فكما ذُكر في الفقرة 22 (الرابعة) من الوثيقة A/CN.9/XXXIII/CRP.1/Add.9، قررت اللجنة ارجاء اتخاذ قرار إلى حين اقتراب الانتهاء من وضع مشروع الاتفاقية المتعلقة بالمصالح الدولية في المعدات المتنقلة ومشاريع البروتوكولات الملحقة بها والمتعلقة بمعدات الطائرات والممتلكات الموجودة في الفضاء والمعدات الدارجة للسكك الحديدية ( " مشروع اتفاقية يونيدروا " ).
    Así, se aprecia una superposición cada vez mayor entre los mandatos de la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado y el UNIDROIT. Además, en el caso del proyecto de convención sobre la cesión de créditos, puede llegar a existir una superposición con el Convenio del UNIDROIT relativo a las garantías reales internacionales sobre bienes de equipo móvil. UN من ذلك أن هناك تداخل آخذ في الإزدياد بين ولاية مؤتمر لاهاي المعني بالقانون الدولي الخاص والمعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص الذي يرمز إليه بـ (UNIDROIT).يضاف إلى ذلك أنه يوجد في حالة مشروع الإتفاقية المتعلقة بإحالة المستحقات تداخل محتمل مع مشروع الإتفاقية التي يعدها المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص بشأن المصالح الدولية في المعدات المتنقلة.
    a) Informe de la Secretaría sobre el Convenio relativo a las garantías reales internacionales sobre bienes de equipo móvil (abierto a la firma en Ciudad del Cabo el 16 de noviembre de 2001) y su anteproyecto de protocolo sobre cuestiones específicas de los bienes espaciales: Consideraciones relativas a la posibilidad de que las Naciones Unidas sirvan como organismo de supervisión con arreglo al protocolo (A/AC.105/C.2/L.238); UN (أ) تقرير من الأمانة عن اتفاقية المصالح الدولية في المعدات المتنقلة(1) (التي فتح باب التوقيع عليها في كيب تاون يوم 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2001) وعن المشروع الأولي لبروتوكولها المتعلق بالمسائل التي تخص الموجودات الفضائية: الاعتبارات المتصلة بامكانية قيام الأمم المتحدة بمهام السلطة الاشرافية بمقتضى البروتوكول (A/AC.105/C.2/L.238)؛
    179. Al clausurarse las deliberaciones sobre el proyecto de artículo 4, el Grupo de Trabajo tomó nota de que el proyecto de Convenio sobre garantías reales internacionales en equipo móvil que estaba preparando el UNIDROIT tenía por objeto regular la cesión de créditos dimanantes del arriendo de aeronaves, cesión que se deseaba también incluir en el régimen de la Convención. UN ٩٧١ - وفي ختام المناقشة حول مشروع المادة ٤ لاحظ الفريق العامل أن الغرض من مشروع الاتفاقية الخاصة بالمصالح الدولية في المعدات المتنقلة ، التي يقوم باعدادها المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص ، هو تناول المستحقات الناشئة من تأجير الطائرات ، وهي مسألة يعتزم ادارجها ضمن نطاق مشروع هذه الاتفاقية .
    Se convino que este asunto podría ser examinado en detalle en el próximo período de sesiones del Grupo de Trabajo (Nueva York, 2 a 13 de marzo de 1998), durante el cual estaría disponible un proyecto más avanzado del Convenio sobre garantías reales internacionales en equipo móvil. UN واتفق على امكان مناقشة المسألة تفصيليا خلال الدورة المقبلة للفريق العامل )نيويورك ، ٢ - ٣١ آذار/مارس ٨٩٩١( ، حيث ستتاح صيغة مبلورة أكثر لمشروع الاتفاقية الخاصة بالمصالح الدولية في المعدات المتنقلة .
    " La presente Convención no será aplicable a la cesión de créditos dimanantes de un acuerdo que cree o prevea un derecho sobre aeronaves, material rodante ferroviario o bienes espaciales, de acuerdo con las definiciones de los protocolos pertinentes del Convenio del UNIDROIT relativo a garantías internacionales sobre elementos de equipo móvil. " UN " لا تنطبق هذه الاتفاقية على احالة مستحقات منبثقة عن اتفاق ينشىء حقوقا أو يرتب مصلحة في أشياء الطائرات أو المعدات الدارجة للسكك الحديدية أو الممتلكات الفضائية كما هي معرّفة في البروتوكول المعني من البروتوكولات الملحقة باتفاقية يونيدروا بشأن المصالح الدولية في المعدات المتنقلة. "
    A este respecto se observó que podrían constituir ejemplos útiles los sistemas de registro internacionales previstos en la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el Comercio Internacional y en el Convenio relativo a garantías internacionales sobre elementos de equipo móvil y en sus protocolos pertinentes. UN وفي ذلك الصدد، لوحظ أن نظم التسجيل الدولية، مثل النظم المتوخاة في اتفاقية الأمم المتحدة بشأن إحالة المستحقات في التجارة الدولية واتفاقية المصالح الدولية في المعدات المتنقلة وبروتوكولاتها ذات الصلة، يمكن أن تكون أمثلة مفيدة.
    Una de ellas era que cualquier superposición o conflicto con la labor ya realizada en el UNIDROIT (Convenio del UNIDROIT sobre el Facturaje Internacional), o en curso (proyecto de régimen uniforme del UNIDROIT sobre derechos reales sobre equipo móvil) debía evitarse. UN وكان أحدها هو أنه ينبغي تجنب أي تداخل أو تنازع مع أعمال سبق اجراؤها في المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص )اتفاقية المعهد لشراء الديون الدولية(، أو مع اﻷعمال الجارية )مشروع القواعد الموحدة للمعهد بشأن المصالح الدولية في المعدات المتنقلة(.
    Nota: Aunque no se trate de organismos de las Naciones Unidas debe hacerse notar que la IATA coopera con la Organización Mundial del Comercio en materia de aviación y con el Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado (UNIDROIT) sobre la propuesta convención acerca de un protocolo sobre intereses internacionales en materia de equipos móviles y equipos para aeronaves. UN ملاحظة: يلاحَظ ان الاتحاد الدولي للنقل الجوي يتعاون مع منظمة التجارة العالمية فيما يتصل بالطيران ومع الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات والمعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص بشأن الاتفاقية المقترحة للمعهد والمعنية بالمصالح الدولية في المعدات المتنقلة وبروتوكول معدات الطائرات، ذلك عى الرغم من أن هذه الهيئات ليست من وكالات اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus