"في المعدلات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en las tasas
        
    • de las tasas
        
    • de los tipos
        
    • a las tasas
        
    • de tasas
        
    • de las tarifas
        
    • del índice
        
    • de la tasa
        
    • las tasas de uno
        
    • incidencia similar
        
    • índices
        
    Efecto de los aumentos en las tasas actuariales de retiros UN أثر الزيادات في المعدلات المجدولة لترك الخدمة
    No existe una diferencia significativa en las tasas netas de matriculación entre niños y niñas en la enseñanza primaria y el primer ciclo de la enseñanza secundaria. UN ولا يوجد فارق كبير في المعدلات الصافية للالتحاق بالمدارس بين البنين والبنات في التعليم الابتدائي والإعدادي.
    Variación del 1% en la tendencia supuesta de las tasas de los costos médicos UN التغير بنسبة المائة 1 في المائة في المعدلات المفترضة لاتجاه التكاليف الطبية
    Las economías en el rubro dietas por misión se debieron a la modificación de las tasas mencionadas en el párrafo 1. UN وقد حصلت وفورات بالنسبة لبدل اﻹقامة للبعثة من جراء التغيير في المعدلات المشار إليه في الفقرة ١.
    Todos estos factores provocaron una expectativa de aumento de los tipos de interés, a pesar del estancamiento económico interno. UN وقد أدت جميع هذه العوامل إلى توقع حدوث ارتفاع في المعدلات رغم كساد اﻷحوال المحلية.
    Subraya que el matrimonio precoz contribuye a las tasas elevadas de mortalidad materna e infantil, y recomienda que se adopten medidas efectivas para aumentar la edad de matrimonio y proscribir la mutilación genital femenina a la mayor brevedad posible. UN وشددت على إسهام الزواج المبكر في المعدلات العالية لوفيات الأمهات والرضع وأوصت باتخاذ التدابير الملائمة لرفع سن الزواج وتحريم تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى بموجب القانون بأسرع وقت ممكن.
    En cuanto a la educación, del análisis detallado de la tasa de matriculación escolar no se desprende que hubiera diferencias apreciables en las tasas de deserción escolar o de matriculación de los muchachos de ambos sexos de Tailandia. UN أما في مجال التعليم فلا يبين التحليل المفصّل للتسجيل في المدارس أي اختلاف كبير في المعدلات المتعلقة بترك الدراسة أو التسجيل بين البنات والبنين في تايلند.
    Como resultado de esos intercambios, varios países de África occidental pudieron introducir modalidades innovadoras para abordar esas cuestiones, y hay indicios de que las tendencias descendentes que se registran en las tasas brutas de matrícula de esos países están atenuándose, lo cual se atribuye en parte a esos cambios de política. UN وكانت ثمرة هذا التبادل في غرب أفريقيا تمكن البلدان من إدخال طرق مبتكرة لمعالجة هذه المسائل والدليل على ذلك هو عكس الاتجاه الهابط في المعدلات الإجمالية للالتحام الذي يعزى جزئيا إلى تغيير السياسات.
    336. Esta situación crea grandes disparidades en las tasas brutas de escolarización: 42% en el caso de las niñas, en comparación con 61% en el caso de los niños. UN 336- وبسبب هذا الوضع تنشأ فوارق في المعدلات الخام للالتحاق بالمدارس إذ تكون 42 فـي المائـة للبنات و61 في المائة للبنين.
    En el Estado Plurinacional de Bolivia, las diferencias en las tasas de término a 8° de primaria entre hombres y mujeres han sido prácticamente eliminadas. UN في دولة بوليفيا المتعددة القوميات، تم من الناحية العملية إزالة التفاوت بين الجنسين في المعدلات الخاصة بالتلاميذ الذين يستكملون الصف الثامن بالمدارس الابتدائية.
    58. El equipo de las Naciones Unidas en el país señaló un descenso en las tasas de matriculación bruta y neta en la escuela primaria. UN 58- ولاحظ فريق الأمم المتحدة القطري حدوث انخفاض في المعدلات الإجمالية والصافية للالتحاق بالتعليم على المستوى الابتدائي.
    Reducciones de las tasas de los aranceles consolidados de los países desarrollados desglosadas por grupos de productos industriales importantes UN تخفيضات البلدان المتقدمة في المعدلات التعريفية المجمدة حسب مجموعة المنتجات الصناعية الرئيسية
    Los incrementos de las tasas de interés efectivas no han venido acompañados de un aumento de los ahorros ni de una mejora de la eficacia en la asignación de inversiones. UN ولم يصحب الزيادات في المعدلات الحقيقية للفائدة ارتفاع في المدخرات أو تحسن في كفاءة تخصيص الاستثمارات.
    La metodología se fundamenta en la presentación de índices de costos basados en las diferencias de las tasas al comienzo y al final del período que se examina. UN واستندت المنهجية إلى تقديم مؤشرات التكاليف المستندة إلى الاختلافات في المعدلات في بداية الفترة قيد الاستعراض ونهايتها.
    Otros opinaban que no debería haber límite alguno sobre la disminución o el aumento de las tasas. UN وترى دول أعضاء أخرى أنه ينبغي أن لا تكون هناك قيود على النقصان أو الزيادة في المعدلات.
    Sin embargo, tanto en el caso de los hombres como en el de las mujeres, en general se observa un aumento de las tasas por edad. UN ولكن يلاحظ إجمالا لدى الرجال والنساء على حد سواء زيادة في المعدلات مع تقدم العمر.
    De acuerdo con la propuesta del G-20, se prevé que el promedio de los recortes arancelarios de los tipos consolidados en los países en desarrollo ascenderá al 36%. UN وبموجب مقترح مجموعة العشرين، ينتظر أن تطبق البلدان النامية تخفيضات في المعدلات المقيدة يناهز متوسطها 36 في المائة.
    Una ONG informó a los miembros de que la aplicación de algunas leyes que parecen neutrales desde el punto de vista de la raza tiende a contribuir a las tasas desproporcionadamente altas de reclusión de los afrodescendientes. UN وأبلغت منظمة حكومية الأعضاء بأن تطبيق بعض القوانين التي تبدو محايدة تجاه الأعراق يجنح إلى الإسهام في المعدلات العالية بشكل غير متناسب لسجن الأشخاص من أصل أفريقي.
    En el cuadro 2 pueden verse la importancia relativa de cada categoría respecto del total de productos cuantificables y los resultados de la ejecución según los tres tipos diferentes de tasas de ejecución a que se ha hecho referencia anteriormente. UN ويعرض الجدول 2 أدناه الأهمية النسبية لكل فئة من حيث كل من النواتج القابلة للقياس الكمي ونتائج التنفيذ كما تنعكس في المعدلات المختلفة الثلاثة المشروحة أعلاه.
    En las encuestas sobre nutrición realizadas recientemente se ha detectado un aumento constante de los niveles del índice mundial de malnutrición aguda, especialmente en el sur de Somalia central donde, en menos de seis meses, las cifras han pasado del 17,9% al 25% en la región de Gedo y del 25% al 30% en la región de Juba. UN وأظهرت الدراسات الاستقصائية التغذوية التي أجريت في الآونة الأخيرة ارتفاعاً مطرداً في المعدلات الإجمالية لسوء التغذية الحاد، لا سيما في جنوب وسط الصومال، وارتفاع هذه المعدلات من 17.9 إلى 25 في المائة في منطقة جيدو ومن 25 إلى 30 في المائة في منطقة جوبا في أقل من ستة أشهر.
    Efecto de la variación de la tendencia de la tasa del costo UN تأثير التغير في المعدلات المفترضة لاتجاهات تكاليف الرعاية الصحية
    - Reducir la tasa de mortalidad infantil hasta 50 por 1.000 nacimientos vivos para el año 2000 al tiempo que se elimina la disparidad entre las tasas de uno y otro sexo. UN * تخفيض معدل وفيات الرضع إلى ٠٥ في كل ٠٠٠ ١ من المواليد اﻷحياء بحلول عام ٠٠٠٢ والقضاء على التفاوت بين الجنسين في المعدلات.
    La metodología se fundamenta en la presentación de índices de costos basados en la diferencia entre las tasas al comienzo y al final del ejercicio examinado. UN وتستند هذه المنهجية إلى تقديم مؤشرات التكاليف المستندة إلى الاختلافات في المعدلات في مطلع ونهاية الفترة قيد الاستعراض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus