"في المعركة ضد الإرهاب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la lucha contra el terrorismo
        
    En el plano mundial, regional y nacional Kirguistán participa activamente en la lucha contra el terrorismo internacional. UN وتشارك قيرغيزستان بنشاط على المستويات العالمية والإقليمية والقومية، في المعركة ضد الإرهاب الدولي.
    Se ha hecho patente que en la lucha contra el terrorismo, la importancia de cada país en particular no guarda relación con su tamaño ni con su ubicación geográfica. UN ولقد أصبح جليا أنه في المعركة ضد الإرهاب لا يستمد البلد أهميته من حجمه أو موقعه الجغرافي.
    Desde el comienzo, las Naciones Unidas han desempeñado un papel crucial en la lucha contra el terrorismo. UN فمنذ البداية والأمم المتحدة تؤدي دورا حاسما في المعركة ضد الإرهاب.
    Al mismo tiempo, corresponde a los Estados Miembros la responsabilidad principal por la aplicación de la Estrategia, y esto puede ayudarles a trabajar de consuno en la lucha contra el terrorismo mediante la aplicación de medidas prácticas de cooperación. UN وقال إن الدول الأعضاء تتحمل، في الوقت نفسه، المسؤولية الأولى عن تنفيذ الاستراتيجية التي من شأنها أن تساعد هذه الدول على الاتحاد في المعركة ضد الإرهاب من خلال تدابير عملية للتعاون.
    Islandia sigue adherida a esos principios fundamentales de las Naciones Unidas y está convencida de que constituyen la clave para el éxito en la lucha contra el terrorismo internacional. UN وأضاف أن أيسلندا ما زالت ملتزمة بهذه المبادئ الأساسية من مبادئ الأمم المتحدة وأنها مقتنعة بأنها هي مفتاح النجاح في المعركة ضد الإرهاب الدولي.
    Detrás de nuestro planteamiento está la convicción de que la suma de nuestros esfuerzos colectivos puede ser, de hecho, mayor que el total de los esfuerzos individuales de cada nación en la lucha contra el terrorismo. UN ونهتدي في نهجنا باعتقادنا أن مجموع جهودنا الجماعية يمكن بالفعل أن يزيد على مجموع الأدوار التي تقوم بها فرادى الدول على حدة في المعركة ضد الإرهاب.
    Consideramos que se trata de una medida fundamental en la lucha contra el terrorismo porque proporciona la coordinación y la coherencia generales necesarias de los esfuerzos de lucha contra el terrorismo en el sistema de las Naciones Unidas. UN ونحن نعتقد أن هذه خطوة حاسمة في المعركة ضد الإرهاب لأنها توفر التنسيق المطلوب والاتساق عموما لجهود مكافحة الإرهاب في منظومة الأمم المتحدة.
    21. Teniendo en cuenta lo anterior, el Relator Especial formula las siguientes disposiciones modelo como esferas de mejores prácticas en la lucha contra el terrorismo. UN 21- وعليه، فإن المقرر الخاص قد صاغ الأحكام النموذجية الواردة أدناه كمجالات للممارسة الفضلى في المعركة ضد الإرهاب:
    La Cámara de los Representantes del Pueblo de Guinea Ecuatorial ha expresado su total predisposición de apoyar la política del Gobierno en la lucha contra el terrorismo internacional y, en ese sentido, está dispuesta a aprobar cuantas disposiciones legales le sean sometidas reglamentariamente. UN كما أعرب مجلس النواب عن استعداده الكامل لتأييد السياسات التي تتخذها الحكومة في المعركة ضد الإرهاب الدولي. وهو بالتالي مستعد للموافقة على أي أوامر قانونية تقدم إليه من خلال القنوات الشرعية في هذا الصدد.
    El papel central de las Naciones Unidas en la lucha contra el terrorismo es un recordatorio del hecho de que la propia Organización nació de la esperanza fundada sobre las cenizas de la Segunda Guerra Mundial, una guerra que derrotó la tiranía y el terror. UN ويذكرنا الدور الرئيسي الذي تقوم به الأمم المتحدة في المعركة ضد الإرهاب بحقيقة أن الأمم المتحدة هي نفسها وليدة الأمل الذي خرج من أنقاض الحرب العالمية الثانية - الحرب التي هزمت الطغيان والإرهاب.
    En su mensaje de condolencias de 12 de septiembre de 2001, dirigido al Presidente de los Estados Unidos de América, el Excmo. Sr. Khamtay Siphandone, Presidente de la República Democrática Popular Lao reafirmó, entre otras cosas, la sistemática política de ésta de cooperar con la comunidad internacional en la lucha contra el terrorismo. UN وأعادت رسالة التعزية التي وجهها إلى رئيس الولايات المتحدة الأمريكية فخامة الرئيس خامايتي سيبهاندون رئيس جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، التأكيد، في جملة أمور، على أن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تنتهج سياسة متسقة تتمثل في التعاون مع المجتمع الدولي في المعركة ضد الإرهاب.
    En su declaración, el Comité exigió que los Estados y las organizaciones internacionales velaran por que las medidas adoptadas en la lucha contra el terrorismo no fueran discriminatorias en su finalidad o efectos por motivos de raza, color, ascendencia u origen nacional o étnico. UN وفي هذا البيان، طلبت اللجنة أن تكفل الدول والمنظمات الدولية عدم انطواء التدابير التي تتخذ في المعركة ضد الإرهاب على أي تمييز، سواء فيما تقصده أو فيما يترتب عليها من آثار، على أساس الجنس أو اللون أو النسب أو القومية أو الأصل الإثني.
    23. Como garantía mínima de una tutela judicial efectiva, el Relator Especial propone la disposición modelo siguiente como práctica óptima en la lucha contra el terrorismo. UN 23- وكضمانات دنيا لتوفير سبل انتصاف فعالة، صاغ المقرر الخاص الحكم النموذجي الوارد أدناه بوصفه ممارسة فضلى في المعركة ضد الإرهاب:
    Como usted observará y como lo demuestran los atentados terroristas de septiembre de 2013, Kenya es un Estado de primera línea en la lucha contra el terrorismo en los planos regional, continental e internacional. UN وكما تلاحظون وكما يتضح من هجمات أيلول/سبتمبر 2013 الإرهابية، فإن كينيا دولة من دول خط المواجهة في المعركة ضد الإرهاب على المستوى الإقليمي والقاري والدولي.
    La designación del Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la promoción y protección de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo es especialmente importante en el empeño por asegurar que en la lucha contra el terrorismo se respeten los instrumentos internacionales de derechos humanos, el derecho internacional humanitario y el derecho relativo a los refugiados. UN 27 - يُعد تعيين المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب تطورا ذا أهمية خاصة في الكفاح من أجل كفالة احترام حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني وقانون اللاجئين في المعركة ضد الإرهاب.
    La República Democrática Popular Lao apoya la aplicación de la resolución 56/1 de la Asamblea General, en que se recaba la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo y se insta a los Estados miembros a que tomen todas las medidas posibles para aplicar la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad, adoptada a raíz de los trágicos acontecimientos del 11 de septiembre de 2001 en los Estados Unidos de América. UN وتدعم جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تنفيذ قرار الجمعية العامة 56/1 الذي يدعو إلى التعاون الدولي في المعركة ضد الإرهاب ويحث الدول الأعضاء على اتخاذ كافة التدابير الممكنة لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001) الذي اتخذ عقب أحداث 11 أيلول/ سبتمبر 2001 المأساوية في الولايات المتحدة الأمريكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus