• Siete becas para teleobservación en el Instituto Nacional de Pesquisas Espaciais del Brasil | UN | ● سبع في الاستشعار عن بُعد في المعهد الوطني لبحوث الفضاء، البرازيل |
Este programa, cada vez más competitivo, atrae a jóvenes investigadores de todo el mundo para trabajar en el Instituto durante períodos breves. | UN | ويستقطب هذا البرنامج الذي يتصف بطابع تنافسي متزايد الباحثين الشباب من كل أنحاء العالم ليعملوا في المعهد لفترات قصيرة. |
1996: Investigadora becaria en el Instituto Universitario Europeo de Florencia (Italia); supervisor: Profesor Renaud Dehousse | UN | 1996: زميلة باحثة في المعهد الجامعي الأوروبي، فلورنسا إيطاليا، بإشراف الأستاذ رينود ديهوس |
Además de dirigir el programa de investigación y conferencias del Instituto, dictó cursos sobre derecho del mar y derecho ambiental internacional. | UN | وباﻹضافة الى إدارة برنامج البحوث والمؤتمرات في المعهد أشرف على دورات دراسية في قانون البحار والقانون البيئي الدولي. |
Elegido miembro del Instituto Internacional de Derecho Humanitario Internacional de San Remo (Italia), 1993. | UN | انتُخب عضوا في المعهد الدولي للقانون الانساني الدولي، سان ريمو، ايطاليا، ١٩٩٣. |
Vista la desastrosa situación financiera del Instituto, el Comité manifestó su inquietud por la situación del personal del mismo. | UN | وفي ضوء حالة المعهد المالية البالغة السوء، أعربت اللجنة عن قلقها إزاء حالة التوظيف في المعهد. |
en el Instituto me fijé en que golpeaba una jarra cuando tenía sed. | Open Subtitles | لقد سبق ولاحظت في المعهد بأنه يرج الإبريق عندما كان عطشانا |
A ella le interesaba un laboratorio diferente que también tengo aquí en el Instituto. | Open Subtitles | هي لديها اهتمام بمختبر مختلف , حيث أنا أديره هنا في المعهد |
Los becarios de las Naciones Unidas en derechos humanos pasan normalmente dos semanas en el Instituto con el fin de profundizar sus conocimientos sobre los sistemas regionales de protección de los derechos humanos. | UN | ويتم بصورة منتظمة إيفاد الحاصلين على زمالات دراسية من اﻷمم المتحدة في مجال حقوق الانسان لقضاء أسبوعين في المعهد من أجل تعميق معرفتهم بالنظم الاقليمية لحماية حقوق الانسان. |
En seis ocasiones la Oficina organizó también conferencias en el Instituto de Derechos Humanos de Camboya sobre la Constitución de Camboya, para miembros de diferentes ministerios. | UN | ونظم المكتب أيضاً محاضرات في ست مناسبات عن دستور كمبوديا ﻷفراد من وزارات مختلفة وذلك في المعهد الكمبودي لحقوق اﻹنسان. |
Docencia del derecho público en el Instituto Católico de Yaundé, desde 1991. | UN | تدريس القانون العام في المعهد الكاثوليكي في ياوندي منذ عام ١٩٩١. |
Docencia de derecho del medio ambiente en el Instituto Católico desde 1994. | UN | تدريس قانون البيئة في المعهد الكاثوليكي منذ عام ١٩٩٤. |
Es miembro afiliado del Instituto Internacional de Estadística, otra organización no gubernamental reconocida como entidad consultiva por el Consejo Económico y Social. | UN | والمعهد عضو منتسب في المعهد اﻹحصائي الدولي وهو منظمة غير حكومية أخرى ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Sin embargo, en la carta de nombramiento no se describieron detalladamente las funciones que la Representante Especial debía cumplir respecto del Instituto. | UN | بيد أن كتاب التعيين لم يورد بالتفصيل الأدوار والمسؤوليات التي يتوقع من الممثل الخاص أن يضطلع بها في المعهد. |
Profesor del Instituto Nacional de Administración y Desarrollo; Miembro del Comité Directivo Nacional sobre Integridad. | UN | محاضر في المعهد الوطني للإدارة والتنمية؛ عضو اللجنة التوجيهية الوطنية بشأن النـزاهة سركيس |
Participaron en esta capacitación estudiantes de grado y posgrado de tres universidades de la Federación de Rusia miembros del Instituto Virtual. | UN | وشارك في هذا التدريب خريجون وطلاب دراسات عليا في ثلاث جامعات من الاتحاد الروسي أعضاء في المعهد الافتراضي. |
:: Número de funcionarios que hayan realizado los cursos de capacitación en competencias básicas del Instituto de Administración Civil del Afganistán | UN | :: عدد موظفي الخدمة المدنية الذين يتلقون تدريبا على ' ' الكفاءات الأساسية`` في المعهد الأفغاني للخدمة المدنية |
Y luego 25.000 dólares a cada famoso que asista a la cena anual del Instituto. | Open Subtitles | ومن ثم 25 ألف دولار لكل مشهور يحضر مأدبة العشاء السنوي في المعهد |
En efecto, para la admisión al Instituto, se preveían dos tratamientos distintos según el sexo. | UN | فقد كانت شروط القبول في المعهد تختلف بالفعل باختلاف الجنس. |
Los encargados de aplicar esta recomendación son el Director Ejecutivo y el Oficial de Administración y Finanzas del UNITAR. | UN | ويضطلع المدير التنفيذي والموظف المسؤول عن الشؤون المالية واﻹدارية في المعهد بالمسؤولية عن تنفيذ هذه التوصية. |
Impartió cursos sobre organizaciones internacionales en la Escuela diplomática siria y en otros centros académicos del país | UN | ألقى محاضرات بشأن المنظمات الدولية في المعهد الدبلوماسي وأكاديميات سورية أخرى. |
En el período a que se refiere el informe también trabajaron en el UNIDIR nueve jóvenes investigadores procedentes de seis países. | UN | كذلك عمل في المعهد تسعة باحثين من الشباب، من ستة بلدان، خلال الفترة التي يشملها التقرير. |
Esto se conseguirá mediante el establecimiento del propuesto servicio electrónico mundial sobre recursos de género. La información sobre el material didáctico existente y las directrices de capacitación del INSTRAW serán catalogadas para facilitar a los usuario las referencias y el acceso. | UN | وسيتحقق ذلك من خلال إنشاء الخدمة الالكترونية العالمية المقترحة بشأن الموارد المتعلقة بنوع الجنس، وستدرج المعلومات المتعلقة بمواد التدريب إلى جانب المبادئ التوجيهية للتدريب في المعهد في فهرس ليسهل على المستعمل الرجوع إليه والاطلاع عليه. |
Estas son medidas esenciales si se desea restablecer la confianza en el INSTRAW. | UN | فهذه خطوات لازمة إذا ما أريد استعادة ثقة المانحين في المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة. |
:: Se obtiene una reducción considerable de los costos asociados con la gestión de los cursos en el UNITAR | UN | :: إحداث تخفيض كبير في التكاليف المرتبطة بإدارة الدورات الدراسية في المعهد |
Asimismo, las continuas mejoras emprendidas por el Instituto deberían dar lugar a un aumento en el número de Estados miembros. | UN | أضف إلى ذلك أن التحسينات الجارية في المعهد سوف تؤدي إلى زيادة في عدد الدول الأعضاء. |
Las sumas estimadas se precisan para sufragar los sueldos y los gastos conexos del personal de plantilla del UNIDIR. | UN | يلزم هذا المبلغ التقديري لتغطية المرتبات وما يتصل بها من تكاليف الموظفين الدائمين في المعهد. |
Suiza apoya el Centro de Estudios de Seguridad (CSS) de la Escuela Politécnica federal de Zurich. | UN | وتدعم سويسرا مركز الدراسات الأمنية الموجود في المعهد الاتحادي للفنون التطبيقية في زيوريخ. |
1989-1992 Conferencista externo con el Instituto de Derecho Marítimo Internacional, La Valetta. | UN | 1992-1998 محاضر خارجي في المعهد الدولي للقانون البحري، فاليتا، مالطة. |
Es un gran día para el Instituto de los Muy Muy Nerviosos. | Open Subtitles | إنه ليومٌ عظيمٌ هنا في المعهد ، العصبي جداً جداً |