"في المغرب العربي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el Magreb
        
    • del Magreb
        
    • en el Maghreb
        
    Es indispensable desalentar todas las formas de separatismo e impedir cualquier ruptura del tejido social en el Magreb. UN وشدد على ضرورة تثبيط جميع أشكال الانفصال ومنع أي تحلل للنسيج الاجتماعي في المغرب العربي.
    En 910 Obaid Allah Al-Mahdi entra en Kairuán y proclama el advenimiento del Califato fatimita en el Magreb. UN وفي عام ٠١٩ دخل عبيد الله المهدي مدينة القيروان وأعلن بداية الخلافة الفاطمية في المغرب العربي.
    Agrega que se necesita cooperación, diálogo y una solución equitativa para mantener las buenas relaciones en el Magreb. UN والتعاون والحوار والحل العادل ضروري للمحافظة على العلاقات الجيدة في المغرب العربي.
    De lo contrario, se cuestionará la legitimidad e integridad de la Organización y se socavarán los esfuerzos realizados para promover el desarrollo económico de la región del Magreb. UN وإلا فسيُطعَن في شرعيتها ونزاهتها وستقوَّض الجهود الرامية إلى تعزيز التنمية الاقتصادية في المغرب العربي.
    Coloquio sobre la función de las mujeres empresarias en el desarrollo económico del Magreb UN ندوة عن دور النساء منظمات الأعمال الحرة في التنمية الاقتصادية في المغرب العربي
    Evaluación de tendencias, desafíos y oportunidades en la movilidad de los trabajadores en el Magreb UN تقييم الاتجاهات والتحديات والفرص الماثلة في مجال تنقل العمال في المغرب العربي
    Entre 1990 y 2002, la carencia de alimentos se redujo del 4,5% al 3,7%, en el Mashreq, mientras que en el Magreb aumentó del 4,6% al 5%. UN كما لوحظ بين عامي 1990 و 2002، انخفاض في المعدل المقابل بالمشرق العربي من 5‚4 في المائة إلى 7‚3 في المائة، في حين شهد في المغرب العربي ارتفاعا من 6‚4 في المائة إلى 5 في المائة.
    Si las amenazas del Frente POLISARIO condujeran a la creación artificial de un Estado, ese Estado fracasaría, lo que daría lugar a un aumento del terrorismo y la violencia en el Magreb y en Europa. UN وإذا أدت تهديدات جبهة البوليساريو إلى خلق دولة بصورة مصطنعة، ستفشل هذه الدولة، مما سيؤدي إلى حدوث زيادة سريعة في الإرهاب والعنف في المغرب العربي وفي أوروبا.
    Los cambios que están teniendo lugar en el Magreb constituyen una oportunidad para mejorar las relaciones intrarregionales. UN 43 - وأردف أن التغيرات الجارية في المغرب العربي تتيح الفرصة لتحسين العلاقات الأقاليمية.
    Su Gobierno también sigue contribuyendo a la promoción de la paz y la estabilidad en el Magreb, el norte de Malí y el Sahel, respetando plenamente al mismo tiempo los principios de soberanía de los Estados y no injerencia en los asuntos internos. UN وقال أيضا إن حكومته تواصل أيضا الإسهام في تعزيز السلام والاستقرار في المغرب العربي وشمال مالي ومنطقة الساحل، مع إيلاء الاحترام الكامل لمبادئ سيادة الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    Sin embargo, muchos en el Magreb –estrategas políticos y la población por igual- siguen mostrándose ambivalentes respecto de la integración regional. De manera que existe una necesidad urgente de desarrollar un proyecto político que capte la imaginación de los pueblos y líderes de la región. News-Commentary ولكن يظل العديد من صناع القرار السياسي في المغرب العربي ـ وعامة الناس ـ مترددين فيما يتصل بالتكامل الإقليمي. لذا، فهناك حاجة ملحة إلى تأسيس مشروع سياسي قادر على أسر مخيلة شعوب المنطقة وقادتها.
    Durante las consultas celebradas por el Consejo de Seguridad el 27 de febrero de 2002, el Sr. Baker manifestó a los miembros del Consejo que un Estado saharaui independiente sería viable y contribuiría a la creación de estabilidad en el Magreb. UN وخلال المشاورات التي أجراها مجلس الأمن في 27 شباط/فبراير 2002، صرح السيد بيكر لأعضاء المجلس بأن إنشاء دولة صحراوية مستقلة أمر ممكن وأن ذلك سيساهم في إحلال الاستقرار في المغرب العربي.
    b) Evaluación del proceso de desertificación en el Magreb y establecimiento de una base de datos y de un sistema de intercambio de información sobre la desertificación; UN (ب) تقييم عملية التصحر في المغرب العربي وإنشاء قاعدة بيانات ونظام لنشر المعلومات عن التصحر؛
    iii) Proyectos sobre el terreno: tecnología de la información y las comunicaciones para la eficiencia energética en el Magreb (1). UN ' 3` المشاريع الميدانية: تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتحقيق كفاءة استخدام الطاقة في المغرب العربي (1).
    Movilidad de los trabajadores en el Magreb UN تنقل العمال في المغرب العربي
    El representante también expuso las lecciones aprendidas y los beneficios obtenidos durante la ejecución del proyecto del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) sobre el fomento de la capacidad en el Magreb para responder a los retos y las oportunidades que creaba la respuesta nacional al proceso de la Convención Marco. UN كما تحدث عن الدروس المستفادة والفوائد المحققة من تنفيذ مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لبناء القدرات في المغرب العربي فيما يتعلق بالتعامل مع التحديات والفرص التي أوجدتها الاستجابة الوطنية لعملية الاتفاقية.
    En septiembre de 2011, la Corte organizó un seminario en Túnez con el apoyo de la Organización Internacional de la Francofonía y Francia para divulgar el Estatuto de Roma en el Magreb y el Oriente Medio. UN وفي أيلول/سبتمبر 2011، نظمت المحكمة حلقة دراسية في تونس بدعم من المنظمة الدولية للفرانكفونية وفرنسا لزيادة فهم نظام روما الأساسي في المغرب العربي والشرق الأوسط.
    El objetivo no consiste en lograr votos, sino en alcanzar un arreglo pacífico y mutuamente aceptable de la controversia entre ambos países fraternos del Magreb. UN وقال إن الهدف ليس هو تجميع الأصوات بل التوصل إلى تسوية سلمية ومقبولة بصفة متبادلة لنزاع أخوي قائم بين بلدين متجاورين في المغرب العربي.
    Comparto plenamente su opinión de que es necesario resolver este prolongado conflicto, que es también un obstáculo fundamental para la integración de la región del Magreb. UN وأنا أشاطركم رأيكم بالكامل حول ضرورة تسوية هذا النزاع الطويل الأمد الذي يشكل عائقا رئيسيا أمام التكامل الإقليمي في المغرب العربي.
    Alentada por la voluntad política de construir un espacio de cooperación para fortalecer los vínculos históricos entre los pueblos del Magreb, Argelia trabajará incansablemente con los otros países de esa región para crear una agrupación estable, única, homogénea y próspera entre los cinco países que constituyen la Unión del Magreb Árabe. UN وانطلاقا من الإرادة السياسية لبناء منطقة للتعاون من أجل تعزيز الروابط التاريخية فيما بين شعوب المغرب، العربي، ستعمل الجزائر بلا كلل مع البلدان الأخرى في المغرب العربي لإقامة تجمع مستقر وموحد ومتجانس ومزدهر فيما بين البلدان الخمسة التي تشكل اتحاد المغرب العربي.
    Consideraba que la cooperación regional era el camino necesario para llegar a la mundialización, y que la falta de integración regional en el Maghreb constituía la causa principal de la inserción insuficiente de su país y de los países vecinos en la economía mundial. UN ورأى أنه لا بد من اتباع سبيل التعاون الإقليمي للوصول إلى العولمة، وأن نقص التكامل الإقليمي في المغرب العربي هو السبب الرئيسي لعدم اندماج بلده وجيرانه اندماجاً كافياً في الاقتصاد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus