"في المقاطعات الجنوبية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en las provincias meridionales
        
    • en las provincias del sur
        
    • en las provincias meridional
        
    • en los distritos meridionales
        
    • la Provincia Meridional
        
    • de las provincias del sur
        
    • en las provincias fronterizas del sur
        
    Sus actividades, con apoyo del exterior, han socavado los esfuerzos de reconstrucción, en particular en las provincias meridionales y sudorientales. UN وإن أنشطة هذه العناصر بتأييد من الخارج، قد قوضت جهود التعمير، وخاصة في المقاطعات الجنوبية والجنوبية الشرقية.
    El retorno ha seguido un curso constante desde principios de 2004, especialmente en las provincias meridionales. UN وما برح تدفق العائدين مستمراً منذ بداية عام 2004، لا سيما في المقاطعات الجنوبية.
    Según el Irán, las diferencias de precios se debieron a la mala calidad de los cultivos producidos en las provincias meridionales. UN ووفقاً لما تراه إيران، فإن الفروق في الأسعار تعزى إلى النوعية الرديئة للمحاصيل المنتجة في المقاطعات الجنوبية.
    Los que permanecieron en las provincias del sur, en su mayoría de origen rural, fueron acogidos por las comunidades locales. UN واستضافت المجتمعات المحلية اللاجئين الذين بقَوا في المقاطعات الجنوبية والغالبية العظمى منهم ذات خلفية ريفية.
    Los primeros casos de VIH/SIDA en Sierra Leona, diagnosticados en las provincias meridional y oriental del país, fueron notificados en 1987. UN ظهرت أول حالات الإصابة بالفيروس/الإيدز في سيراليون في عام 1987، وكان ظهورها في المقاطعات الجنوبية والشرقية من البلد.
    Además, la profunda crisis económica tiene efectos negativos en los intentos del Gobierno de lograr la estabilidad política en el país, especialmente en los distritos meridionales de Tayikistán, que estaban afectados directamente por la guerra civil. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن اﻷزمة الاقتصادية العميقة تترك أثرا سلبيا على محاولات الحكومة لتحقيق استقرار سياسي في البلد، ولا سيما في المقاطعات الجنوبية من طاجيكستان التي تأثرت بشكل مباشر من الحرب اﻷهلية.
    Las condiciones de seguridad en el Afganistán son graves, sobre todo en las provincias meridionales, aunque no sólo allí. UN والحالة الأمنية في أفغانستان، في المقاطعات الجنوبية على وجه التخصيص، لا الحصر، حالة خطيرة.
    13. La situación en las provincias meridionales, en particular en torno a Menongue, empeoró durante la última semana de agosto de 1994. UN ١٣ - وتدهورت الحالة في المقاطعات الجنوبية ولا سيما حول مينونج خلال اﻷسبوع اﻷخير من آب/ أغسطس ١٩٩٤.
    En mayo, los intensos enfrentamientos prosiguieron en las provincias meridionales, lo que obligó a los organismos internacionales de ayuda a evacuar a su personal. UN وفي شهر أيار/مايو استمر القتال العنيف في المقاطعات الجنوبية فنجم عنه قيام وكالات المعونة الدولية بإجـلاء موظفيها.
    Incluso en las provincias meridionales se ha producido un incremento neto medio del 30%, aproximadamente, a pesar de la mayor incidencia de la inseguridad y del conflicto. UN ويتضح أن متوسط هذه الزيادة وصل حتى في المقاطعات الجنوبية إلى قرابة 30 في المائة بالرغم من أن مستوى انعدام الأمن وتأجج الصراع يزيد هناك عما عليه الحال في المقاطعات الأخرى.
    Según el Irán, su análisis de las imágenes de satélites y de los datos meteorológicos muestra claramente que el hollín se depositó sobre todo en las provincias meridionales y sudoccidentales del país. UN ووفقاً لما ذكرته إيران، فإن تحليلها للصور الملتقطة بالتوابع الاصطناعية ولبيانات الأرصاد الجوية يكشف بوضوح عن أن السناج قد انتشر بصورة رئيسية في المقاطعات الجنوبية والجنوبية الغربية من إيران.
    119. El Irán pide una indemnización de 174.648.879 dólares de los EE.UU. en concepto de pérdidas debidas a una disminución de la calidad de diversas variedades de cultivos agrícolas en las provincias meridionales en 1991. UN 119- تلتمس إيران تعويضاً بمبلغ 879 648 174 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة نظير خسائر تُعزى إلى انخفاض نوعية مجموعة متنوعة من المحاصيل الزراعية في المقاطعات الجنوبية في عام 1991.
    El Irán afirma que la menor calidad de los cultivos producidos en las provincias meridionales en 1991 se debió a que los cultivos estuvieron expuestos a contaminantes procedentes de los incendios de los pozos de petróleo en Kuwait, y a las consiguientes condiciones ambientales adversas. UN وتذكر إيران أن الانخفاض في نوعية المحاصيل المنتجة في المقاطعات الجنوبية في عام 1991 كان ناجماً عن تعرض المحاصيل للملوثات المنبعثة من حرائق آبار النفط في الكويت وما نتج عنها من أوضاع بيئية معاكسة.
    Además, la ONUB ha impartido formación sobre los peligros de las minas a alrededor de 25.000 personas, principalmente en las provincias meridionales afectadas por el problema. UN إضافة إلى ذلك، نُظمت عمليات تثقيف للتعريف بمخاطر الألغام لنحو 000 25 مستفيد، معظمها في المقاطعات الجنوبية المتضررة من الألغام.
    Además, se limpiaron 5.500 metros cuadrados de tierras agrícolas en las provincias meridionales situadas en la frontera con la República Unida de Tanzanía y se destruyeron más de 1.200 artefactos explosivos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تطهير 500 5 متر مربع من الأراضي الزراعية في المقاطعات الجنوبية بمحاذاة الحدود التنزانية وتدمير أكثر من 200 1 جهاز متفجر.
    La malnutrición grave persiste también en las provincias del sur y del sudeste del país. UN ويتفشى سوء التغذية الحاد أيضا في المقاطعات الجنوبية والشرقية السفلى.
    Siguen produciéndose ataques de elementos extremistas contra los organismos de asistencia, tanto nacionales como internacionales, y los funcionarios gubernamentales, principalmente en las provincias del sur. UN وما زالت العناصر المتطرفة تشن الهجمات على وكالات المساعدة، الوطنية والدولية على السواء، وعلى المسؤولين الحكوميين، وأكثرها يقع في المقاطعات الجنوبية.
    Este aumento de la violencia ha persistido en 2008, en especial en las provincias del sur. UN واستمرت هذه الزيادة في أعمال العنف في عام 2008، لا سيما في المقاطعات الجنوبية.
    Las desapariciones que presuntamente ocurrieron entre 1987 y 1990 tuvieron lugar principalmente en las provincias meridional y Central del país, en un período en que tanto las fuerzas de seguridad como el JVP recurrieron a actos de violencia extrema en la lucha por el poder del Estado. UN ووقعت معظم الحالات التي أبلغ عن حدوثها ما بين عامي 1987 و 1990 في المقاطعات الجنوبية والوسطي من البلاد في فترة عمدت فيها قوات الأمن وقوات جبهة التحرير الشعبية كلتاهما إلى استخدام العنف المفرط في الصراع على السلطة.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados ha delegado en la OSCE la responsabilidad de la protección de los repatriados y la promoción de los derechos humanos en los distritos meridionales del país. UN وسلمت مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين إلى منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا مسؤولية حماية العائدين وتعزيز حقوق اﻹنسان في المقاطعات الجنوبية من البلد.
    En un informe reciente del Ministerio del Interior del Reino Unido sobre el país se afirma que se han producido ataques frecuentes contra oficinas y activistas del JVP, tanto durante la campaña para las elecciones de la Provincia Meridional en julio y agosto de 2009 como desde el inicio de la campaña presidencial en noviembre de 2010. UN وجاء في تقرير صدر مؤخراً عن وزارة داخلية المملكة المتحدة بشأن بلده الأصلي أنه حدثت اعتداءات متكررة على مكاتب الجبهة الشعبية للتحرير وحملاتها، أثناء الحملة الانتخابية في المقاطعات الجنوبية في تموز/يوليه وآب/أغسطس 2009، ومنذ بدء الحملة الانتخابية الرئاسية في تشرين الثاني/نوفمبر 2010().
    Por ejemplo, durante la destrucción de escuelas por grupos terroristas en 2008, se quemaron 650 escuelas de las provincias del sur y el suroeste, con lo cual 300.000 niños quedaron sin escolarización. UN فمثلاً، تسبب تحطيم المدارس على أيدي مجموعات إرهابية خلال عام 2008 وحرق 650 مدرسة في المقاطعات الجنوبية والجنوبية الغربية في حرمان 000 300 طفل من الدراسة.
    506. Se había aprobado un paquete de indemnizaciones para los afectados por la violencia en las provincias fronterizas del sur, que estaba a la espera de la aprobación del Gabinete. UN 506- وقد أقرت حزمة التعويضات للذين تأثروا بالعنف في المقاطعات الجنوبية ولم يبق سوى موافقة مجلس الوزراء عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus