En una reunión celebrada esta tarde, los copatrocinadores examinaron cuidadosamente las propuestas que figuran en la carta de Vuestra Excelencia. | UN | وفي الاجتماع الذي عقد بعد ظهر اليوم، نظر مقدمو المشروع بعناية في المقترحات الواردة في رسالتكم. |
Esas necesidades ascienden a 5,8 millones de dólares y se han incluido en las propuestas que figuran en el presente informe. | UN | وتبلغ هذه الاحتياجات 5.8 مليون دولار وقد تم إدراجها في المقترحات الواردة في هذا التقرير. |
las propuestas que figuraban en las enmiendas no podrían considerarse en todos sus aspectos si no se establecía un grupo de contacto oficial. | UN | ولا يمكن النظر في المقترحات الواردة في التعديلات بالكامل إلى بعد إنشاء فريق اتصال رسمي. |
Se están examinando las propuestas presentadas en ese documento. | UN | ويجري حاليا النظر في المقترحات الواردة في هذه الورقة. |
El examen de las propuestas contenidas en el informe del Grupo de Personalidades Eminentes requería el pleno funcionamiento del mecanismo intergubernamental y no debían mezclarse en ese contexto la adopción de decisiones y su aplicación. | UN | وقال إن النظر في المقترحات الواردة في تقرير فريق الشخصيات البارزة يقتضي المشاركة التامة للآلية الحكومية الدولية، وأنه لا ينبغي في هذا الصدد الخلط بين اتخاذ القرار والتنفيذ. |
Se invita a la Comisión a que exprese sus opiniones sobre las propuestas formuladas en la última sección del informe. | UN | واللجنة مدعوة إلى إبداء رأيها في المقترحات الواردة في الفرع الأخير من التقرير. |
Se consideró adecuado que en las propuestas contenidas en el esbozo se hubiese reflejado una aproximación de las tasas de inflación. | UN | 23 - وأُعرب عن التأييد لتبيان مقاربات معدلات التضخم في المقترحات الواردة في المخطط. |
Se invita a la Comisión a expresar sus opiniones sobre las propuestas que figuran en los párrafos finales del informe. | UN | واللجنة مدعوة إلى إبداء رأيها في المقترحات الواردة في الفقرات الأخيرة من التقرير. |
Se invita a la Comisión a expresar sus opiniones sobre las propuestas que figuran en los párrafos finales del informe. | UN | واللجنة مدعوة إلى إبداء رأيها في المقترحات الواردة في الفقرات الأخيرة من التقرير. |
En el cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General se examinarán las propuestas que figuran en el documento A/48/707 | UN | سيجري النظر في المقترحات الواردة في الوثيقة A/48/707 في الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة |
II. EXAMEN DE las propuestas que figuran en EL INFORME DEL COMITÉ DE INFORMACIÓN | UN | ثانيا - النظر في المقترحات الواردة في تقرير لجنة اﻹعلام |
II. Examen de las propuestas que figuran en el informe del Comité de Información | UN | ثانيا - النظر في المقترحات الواردة في تقرير لجنة اﻹعلام |
Se expresó la opinión de que las propuestas que figuraban en la sección 24 debían examinarse bajo la perspectiva de los esfuerzos del Secretario General por fortalecer las Naciones Unidas. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي النظر في المقترحات الواردة في الباب 24 بما يتوافق مع الجهود التي يبذلها الأمين العام لتعزيز الأمم المتحدة. |
Se expresó la opinión de que las propuestas que figuraban en la sección 24 debían examinarse bajo la perspectiva de los esfuerzos del Secretario General por fortalecer las Naciones Unidas. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي النظر في المقترحات الواردة في الباب 24 بما يتوافق مع الجهود التي يبذلها الأمين العام لتعزيز الأمم المتحدة. |
La Asamblea examinó las propuestas que figuraban en él (resoluciones 47/120 A y B). | UN | وقد نظرت الجمعية العامة في المقترحات الواردة في هذا التقرير )القرارات ٢٧/١٢٠ ألف وباء(. |
Se están examinando las propuestas presentadas en ese documento. | UN | ويجري النظر حاليا في المقترحات الواردة في هذه الورقة. |
Sin embargo, la perspectiva de que se vaya a realizar un examen general no es óbice para que los Estados Miembros examinen las propuestas presentadas en el anexo del informe del Secretario General. | UN | 55 - واختتم قائلا إن إمكانية إجراء استعراض شامل يجب، مع ذلك، ألا تؤثر سلبا على نظر الدول الأعضاء في المقترحات الواردة في مرفق تقرير الأمين العام. |
II. Examen de las propuestas contenidas en el informe del Comité de Información | UN | ثانيا -النظر في المقترحات الواردة في تقرير لجنة الإعلام |
Se invita a la Comisión a que exprese sus opiniones sobre las propuestas formuladas en el informe. | UN | واللجنة مدعوة إلى إبداء آرائها في المقترحات الواردة في التقرير. |
Se consideró adecuado que en las propuestas contenidas en el esbozo se hubiese reflejado una aproximación de las tasas de inflación. | UN | 23 - وأُعرب عن التأييد لبيان تقديرات تقريبية لمعدلات التضخم في المقترحات الواردة في المخطط. |
b Esta suma puede sufragarse gracias a los fondos liberados por los proyectos de la sección 31 que habrán de aplazarse además de los incorporados a las propuestas del documento A/C.5/50/57 (véase el párrafo 72 de la sección III de la resolución 50/214 de la Asamblea General). | UN | )ب( قد تُستوعب مقابل المشاريع المرجأة في الباب ٣١ التي ستحدد باﻹضافة الى المشاريع المدرجة في المقترحات الواردة في A/C.5/50/57. )انظر قرار الجمعية العامة ٥٠/٢١٤، الجزء الثالث، الفقرة ٧٢(. ــ ــ ــ ــ ــ |
a) La enmienda es necesaria para establecer los órganos centrales de examen que han de cumplir las funciones descritas en las propuestas formuladas en el informe; | UN | (أ) التعديل ضروري لإنشاء هيئات الاستعراض المركزي التي ستتولى المهام المبينة في المقترحات الواردة في التقرير؛ |
La Asamblea General tal vez desee hacer suyas las propuestas contenidas en la presente nota y, según proceda, definir los temas de las mesas redondas de múltiples interesados para fines de octubre de 2009. | UN | 26 - قد ترغب الجمعية العامة في النظر في المقترحات الواردة في هذه المذكرة وتحديد طرائق انعقاد الحوار الرفيع المستوى، بحلول نهاية تشرين الأول/أكتوبر حسب الاقتضاء. |