en la sede se aplicó en un 86% de los casos y en la Oficina de las Naciones Unidas en Viena en un 74%. | UN | وبلغت هذه النسبة في المقر الرئيسي ٨٦ في المائة، بينما بلغت في مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا ٧٤ في المائة. |
Los proyectos se generan tanto en la sede, con consecuencias para varios países, y directamente de los países en que se ejecutan programas. | UN | وتم إعداد المشاريع في المقر الرئيسي وتنطوي على آثار في كثير من البلدان كما أعدت أيضا من بلدان المشاريع مباشرة. |
El Grupo también celebra reuniones periódicas en la sede de las Naciones Unidas para debatir cuestiones de actualidad. | UN | كما يعقد اجتماعات منتظمة أيضا في المقر الرئيسي للأمم المتحدة، لمناقشة القضايا الراهنة محل الاهتمام. |
Se preparó material de capacitación en línea y se capacitó al personal de la sede y sobre el terreno. | UN | وقد أُعِدّت مواد تدريبية بالاتصال الحاسوبي المباشر، وتم تدريب الموظفين العاملين في المقر الرئيسي والمكاتب الميدانية. |
Se ha concluido la contratación para cubrir 33 de los puestos, incluidos cuatro a nivel de director en la sede. | UN | وتمّ تعيين 33 شخصا في تلك الوظائف، بمن فيهم أربعة على مستوى مناصب مديرين في المقر الرئيسي. |
El resto de los puestos de asesor en políticas financiados con cargo al Programa Mundial se encuentra en la sede. | UN | أما ما تبقى من وظائف المستشارين في مجال السياسات، الممولة من البرنامج العالمي، فيوجد في المقر الرئيسي. |
Se han establecido también centros de registro de la DNBDR en la sede de los organismos de las FATA. | UN | وقد أنشئت مراكز التسجيل التابعة للهيئة أيضاً في المقر الرئيسي لوكالة المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية. |
Es de lamentar que las propuestas se hagan demasiado tarde para aplicarse como parte de las obras de renovación en la sede. | UN | ومن دواعي الأسف أن المقترحات تقدم في وقت يصبح معه تنفيذها في إطار التجديدات في المقر الرئيسي متأخراً للغاية. |
Los datos computadorizados ocupan poco lugar, pueden transportarse con facilidad y pueden analizarse en la sede de las empresas interesadas en realizar las inversiones. | UN | والبيانات المحوسبة تكون مدمجة وسهلة النقل ويمكن تحليلها في المقر الرئيسي للمستثمر المحتمل. |
Supervisa y coordina las diversas y complejas actividades relacionadas con la UNAVEM en la sede de la Misión y en los cuarteles generales regionales. | UN | ويشرف وينسق مختلف اﻷنشطة المعقدة المتعلقة ببعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا في المقر الرئيسي والمقار الاقليمية. |
Los productos se venderán en la sede y en todas las oficinas exteriores del ACNUR. | UN | وستباع منتجات المبيعات في المقر الرئيسي وفي جميع المكاتب اﻹقليمية التابعة للمفوضية. |
Ha resultado mucho más eficaz desde el punto de vista del costo hacer reparaciones en la sede que tratar de abastecer y mantener centros de reparación regionales. | UN | فقد ثبت أن إجراء الاصلاحات في المقر الرئيسي أفضل، من حيث فعالية التكلفة، من محاولة تجهيز وصيانة مراكز اصلاح إقليمية. |
El proceso de información entre oficinas acerca de los fondos de la Operación de Tarjetas de Felicitación recibidos en la sede ha mejorado considerablemente. | UN | ٣٣ - تحسنت إلى حد كبير عملية اﻹبلاغ فيما بين المكاتب عن أموال عملية بطاقات المعايدة المتلقاة في المقر الرئيسي. |
La necesidad de realizar reducciones indispensables, ya sea en la sede o sobre el terreno, no debe privarnos del necesario margen de flexibilidad. | UN | إن ضرورة إجراء التخفيضات التي لا بد منها، سواء في المقر الرئيسي أو في الميدان، يجب ألا تحرمنا من هامش المرونة الضروري. |
Además de las operaciones estándar de verificación de cuentas en la sede, en 1995 se habían verificado las cuentas de más de 50 oficinas en los países, en comparación con sólo cinco en 1993. | UN | وقد تم في عام ١٩٩٥ مراجعة حسابات ٥٠ مكتبا قطريا باﻹضافة إلى الممارسة المعتادة لمراجعة الحسابات في المقر الرئيسي ، وذلك بالمقارنة بخمسة مكاتب قطرية فقط في عام ١٩٩٣. |
Los períodos de sesiones del Comité se celebrarán normalmente en la sede las Naciones Unidas o en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | تُعقد دورات اللجنة عادة في المقر الرئيسي لﻷمم المتحدة أو في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف. |
Los períodos de sesiones del Comité se celebrarán normalmente en la sede las Naciones Unidas o en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | تُعقد دورات اللجنة عادة في المقر الرئيسي لﻷمم المتحدة أو في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف. |
En la fase de aplicación se propone poner a disposición de la sede y de las oficinas fuera de la sede los servicios de 18 especialistas en desempeño profesional, por un total de cuatro semanas. | UN | ويقترح أثناء مرحلة التنفيذ، اتاحة خدمات ١٨ من اخصائيي اﻷداء في المقر الرئيسي والمكاتب الخارجية لما مجموعه أربعة أسابيع. |
También mencionó la reciente reestructuración de la sede del PNUD. | UN | كما تناول إعادة الهيكلة اﻷخيرة التي تمت في المقر الرئيسي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
También mencionó la reciente reestructuración de la sede del PNUD. | UN | كما تناول إعادة الهيكلة اﻷخيرة التي تمت في المقر الرئيسي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
La oficina central nacional funciona en el cuartel general de la policía en Antananarivo y en ella trabajan seis personas. | UN | ويقع هذا المكتب في المقر الرئيسي لشرطة أنتاناناريفو ويعمل فيه ستة موظفين. |
Se le recluyó en régimen de aislamiento e incomunicación y con grilletes durante nueve días en la Jefatura de policía de Zambia. | UN | واحتُجز ووُضع قيد الحبس الانفرادي مكبلاً بالقيود في المقر الرئيسي لشرطة زامبيا لمدة تسعة أيام. |
10. Por último, el UNICEF ha creado en su sede su propia capacidad de apoyo técnico para la información sobre el peligro de las minas. | UN | 10- وأخيراًَ، فقد أنشأت اليونيسيف قدرة دعم تقني ميدانية في المقر الرئيسي. |
Por ejemplo, el puesto de inspector exige que el que lo ocupe sea capaz de trabajar con autonomía y quizá también que tenga una personalidad fuerte. En cambio, un puesto en la oficina central exigirá sobre todo capacidad para trabajar en equipo. | UN | على سبيل المثال، لا بد في وظيفة المفتش من القدرة على العمل المستقل والشخصية القوية؛ وبينما قد لا تتطلب الوظيفة في المقر الرئيسي سوى القدرة على العمل كجزء من فريق أساساً. |