Las Naciones Unidas tienen que desempeñar un papel importante en la lucha internacional contra las drogas. | UN | يتعين على اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور هام في المكافحة الدولية للمخدرات. |
La CEI señaló que seguía ocupándose muy de cerca de las cuestiones de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la lucha internacional contra el terrorismo. | UN | وذكرت الرابطة أنها ما فتئت تولي اهتماما وثيقا لمسائل حقوق الإنسان والحريات الأساسية في المكافحة الدولية للإرهاب. |
Todos estamos de acuerdo en que las Naciones Unidas desempeñen un papel central en la lucha internacional contra el terrorismo. | UN | إننا جميعا نؤيد أن تضطلع الأمم المتحدة بدور محوري في المكافحة الدولية للإرهاب. |
El Excmo. Sr. Claude Baillargeon, Embajador del Canadá en el Chad, el Camerún y la República Centroafricana, también participó en los trabajos de la Conferencia y manifestó a los participantes el interés de su país sobre la cuestión de la proliferación de las armas ligeras y pequeñas y su deseo de contribuir a la lucha internacional contra ese flagelo. | UN | كما شارك في أعمال المؤتمر سعادة السيد كلود بيارجيون، سفير كندا لدى تشاد والكاميرون وجمهورية أفريقيا الوسطى، وقد أعرب للمشاركين عن اﻷهمية التي يوليها بلده لمسألة انتشار اﻷسلحة الخفيفة ذات العيار الصغير وحرصه على اﻹدلاء بدلوه في المكافحة الدولية لهذا البلاء. |
Hoy, estas Convenciones siguen siendo el marco para la acción en materia de fiscalización internacional de drogas. | UN | واليوم، تبقى هذه الاتفاقيات إطار العمل في المكافحة الدولية للمخدرات. |
144. Una representante hizo una breve declaración sobre el papel que desempeña el PNUD en la lucha internacional contra la producción y el tráfico de drogas. | UN | ٤٤١- أدلت ممثلة ببيان مقتضب حول دور برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في المكافحة الدولية لانتاج المخدرات والاتجار بها. |
144. Una representante hizo una breve declaración sobre el papel que desempeña el PNUD en la lucha internacional contra la producción y el tráfico de drogas. | UN | ٤٤١- أدلت ممثلة ببيان مقتضب حول دور برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في المكافحة الدولية لانتاج المخدرات والاتجار بها. |
144. Una representante hizo una breve declaración sobre el papel que desempeña el PNUD en la lucha internacional contra la producción y el tráfico de drogas. | UN | ٤٤١- أدلت ممثلة ببيان مقتضب حول دور برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في المكافحة الدولية لانتاج المخدرات والاتجار بها. |
Las Naciones Unidas, y en particular el PNUFID, deben desempeñar un papel fundamental en la lucha internacional. | UN | ويقع على عاتق اﻷمم المتحدة وبوجه خاص برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات القيام بدور أساسي في المكافحة الدولية. |
Además, Islandia participativamente en la lucha internacional contra la trata de seres humanos en el marco del Consejo Ministerial Nórdico, dentro del cual participa en los trabajos del equipo de tareas encargado de la lucha contra la trata de seres humanos. | UN | ويضاف إلى ذلك أن أيسلندا تسهم بنشاط في المكافحة الدولية للاتجار في المجلس الوزاري لبلدان الشمال، حيث تشارك في أعمال الفريق العامل المعني بمكافحة الاتجار بالبشر. |
123. La JIFE desempeña un papel fundamental en la lucha internacional contra las drogas ilícitas. | UN | 123- وتؤدي الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات دوراً محورياً في المكافحة الدولية للعقاقير غير المشروعة. |
123. La JIFE desempeña un papel fundamental en la lucha internacional contra las drogas ilícitas. | UN | 123 - وتؤدي الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات دوراً محورياً في المكافحة الدولية للعقاقير غير المشروعة. |
Paralelamente, la comunidad internacional debe realizar más vigorosamente un esfuerzo más concertado para erradicar el tráfico ilícito de armas, no exclusivamente como una medida de control de la exportación de armas sino, lo que es más importante, como elemento clave en la lucha internacional contra el terrorismo. | UN | وفي خط مواز ينبغــي للمجتمع الدولي أن يبذل جهدا أكثر تضافرا للقضاء على الاتجار غير المشروع في اﻷسلحة، ليس بصفته تدبيرا لتحديد اﻷسلحة وتصديرها فحسب، بل اﻷهم من ذلك بصفته عنصرا أساسيا في المكافحة الدولية لﻹرهاب. |
La Relatora Especial sobre cuestiones relacionadas con la tortura también desempeña una función esencial en la lucha internacional contra la tortura al pedir a los gobiernos información referente a presuntos casos de tortura u otras formas de malos tratos de los que tiene noticia por diversas fuentes, incluidos particulares, y al informar a la Comisión a ese respecto. | UN | كما يؤدي المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المكلف بدراسة المسائل المتصلة بالتعذيب دورا رئيسيا في المكافحة الدولية للتعذيب، إذ يطلب إلى الحكومات تقديم معلومات تتعلق بحالات التعذيب المدعاة وغيرها من أشكال إساءة المعاملة، التي ترده من مصادر مختلفة، بما فيها اﻷفراد، ويقدم تقارير إلى اللجنة. |
Al respecto, quiero reiterar en este foro nuestro pleno apoyo al Mecanismo Multilateral de Evaluación que han desarrollado los países miembros de la Organización de los Estados Americanos (OEA) para supervisar la cooperación de los países en la lucha internacional contra el tráfico de drogas. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أكرر التأكيد في هذا المحفل على دعمنا الكامل لآلية التقييم المتعددة الأطراف التي أنشأتها البلدان الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية لرصد تعاون البلدان في المكافحة الدولية لتجارة المخدرات. |
El Gobierno chino seguirá participando en la lucha internacional contra el VIH/SIDA y cumplirá con sus responsabilidades y obligaciones para contribuir al objetivo de controlar el VIH/SIDA en todo el mundo. | UN | والحكومة الصينية ستواصل المشاركة في المكافحة الدولية ضد مرض فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والوفاء بمسؤولياتها والتزاماتها، وسنقوم بدورنا في تحقيق هدف كبح جماح هذا المرض على الصعيد العالمي. |
Esto será peligroso para el futuro: un paso más en la acumulación de acciones unilaterales tomadas últimamente por Washington, como fue autodefinir la rebaja de sus obligaciones financieras con la Organización de las Naciones Unidas; predefinir cuáles reformas tiene que acometer esa institución; y erigirse como fiscal supremo que " certifica " el buen o mal comportamiento de otros países en la lucha internacional contra el narcotráfico. | UN | ويعرض ذلك المستقبل لخطر، ويمثل حلقة جديدة في سلسلة اﻹجراءات من طرف واحد التي اتخذتها واشنطن مؤخرا، مثل تحديد تخفيض لالتزاماتها المالية في منظمة اﻷمم المتحدة بنفسها؛ وتحديد اﻹصلاحات التي يجب على هذه المؤسسة أن تقوم بها سلفا، وتنصيب نفسها مفتشا أعلى " يشهد " بحسن أو سوء سلوك البلدان اﻷخرى في المكافحة الدولية للاتجار بالمخدرات. |
En lo tocante al racismo, la delegación de Cuba celebra el informe del Relator Especial, que hace una inestimable contribución a la lucha internacional contra el racismo. | UN | 55 - وفيما يتعلق بالعنصرية، يرحب الوفد الكوبي بتقرير المقرر الخاص الذي يعدّ إسهاماً له قيمته في المكافحة الدولية للعنصرية. |
Como parte de las medidas de Croacia para contribuir a la lucha internacional contra la proliferación de las armas de destrucción en masa, el 9 de noviembre de 2005 se creó el Comité Nacional para la no proliferación de las armas de destrucción en masa, a fin de supervisar la aplicación de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad, entre otras cosas. | UN | وفي إطار الجهود التي تبذلها كرواتيا من أجل المساهمة في المكافحة الدولية لانتشار أسلحة الدمار الشامل، أنشئت اللجنة الوطنية لعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل لكي تقوم في جملة أمور برصد تنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 (2004) المؤرخ 9 تشرين الثاني/ نوفمبر 2005. |
17. Las deliberaciones del período extraordinario de sesiones podrían redundar en el fortalecimiento de la función promotora y rectora del PNUFID en materia de fiscalización internacional de drogas como centro mundial de conocimientos especializados y fuente de cooperación técnica. | UN | طاء - تدعيم آلية اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ٧١ - يمكن أن تفضي مداولات الدورة الاستثنائية إلى تدعيم دور البرنامج في الدعوة والقضاء في المكافحة الدولية للمخدرات وقيادتها باعتبار البرنامج مركزا عالميا للخبرة الفنية ومصدرا للتعاون التقني. |