"في المكتب الميداني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la oficina sobre el terreno
        
    • en la oficina exterior
        
    • en la oficina local
        
    • de la oficina exterior
        
    • de la oficina local
        
    • en la oficina de
        
    • a la oficina sobre el terreno
        
    • de la oficina sobre el terreno
        
    • de la oficina de
        
    • en la oficina del OOPS
        
    • en su Oficina de Campo
        
    • en la Oficina en
        
    • a la oficina local
        
    ii) Disponibilidad inmediata de recursos del Fondo en la oficina sobre el terreno ante una crisis o emergencia UN ' 2` إتاحة أموال الصندوق بشكل فوري في المكتب الميداني من أجل مواجهة الأزمات الطارئة
    Cada uno de los viajes al Iraq fue seguido de una sesión de redacción de protocolos de seis días de duración en la oficina sobre el terreno de Bahrein. UN وتلت كلا من هذه الرحلات الى العراق دورة لصياغة البروتوكولات استغرقت ستة أيام في المكتب الميداني في البحرين.
    Cinco puestos de funcionario subalterno del cuadro orgánico: oficial de administración y proyectos en la oficina exterior del OOPS en Jordania UN خمس وظائف برتبة فني مبتدئ: موظف مشاريع وشؤون إدارية في المكتب الميداني للأونروا في الأردن
    6. La Junta no tuvo ocasión de volver a examinar la situación en la oficina local de Costa Rica. UN ٦ - لم تتح للمجلس فرصة استعراض الوضع مرة أخرى في المكتب الميداني الكائن في كوستاريكا.
    La delegación quiso saber si era adecuada la plantilla de la oficina exterior del FNUAP. UN وتساءل الوفد عما إذا كانت أعداد الموظفين في المكتب الميداني لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان كافية.
    La administración de la oficina local considera que el asunto es una cuestión interna entre el Gobierno como asociado en la ejecución y el organismo de ejecución. UN وترى اﻹدارة في المكتب الميداني أن هذه مسألة داخلية بين الحكومة بوصفها الشريك المنجز والوكالة المنفذة.
    Además, se estaba realizando un proyecto piloto de planificación de recursos humanos en la oficina de Jordania. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه يجري تنفيذ مشروع تجريبي لتخطيط الموارد البشرية في المكتب الميداني في الأردن.
    Un traductor estará adscrito a la oficina sobre el terreno de Sarajevo. UN وسيكلف مترجم واحد بالعمل في المكتب الميداني في سراييفو.
    Además, los nuevos procedimientos trastornaron el funcionamiento de los comités del Organismo que exigen que los funcionarios de categoría superior de la sede de Ammán se reúnan personalmente con sus colegas de la sede de Gaza o de la oficina sobre el terreno de la Ribera Occidental en Jerusalén. UN وعلاوة على ذلك، تسببت الإجراءات الجديدة في عرقلة عمل اللجان التابعة للوكالة التي تتطلب لقاء مسؤولين كبار من المقر في عمان بنظرائهم وجها لوجه في مقر غزة أو في المكتب الميداني للضفة الغربية في القدس.
    Gran cantidad de bienes y servicios se transportarán directamente a Juba y, como consecuencia de ello, las funciones de fiscalización de bienes y recepción e inspección tendrán que realizarse allí, en la oficina sobre el terreno de Juba. UN وسيُنقل قدر كبير من البضائع والخدمات إلى جوبا مباشرة، ولهذا سيلزم القيام بمهمتي مراقبة الممتلكات، والاستلام والفحص، محليا في المكتب الميداني في جوبا.
    Se propone también crear funciones similares en la oficina sobre el terreno de Juba, añadiendo un puesto de oficial de programas (P-3). UN كما يُقترح إنشاء اختصاصات مماثلة في المكتب الميداني في جوبا بإضافة وظيفة ف-3 لموظف برامج.
    Los cuatro se turnarán en la oficina sobre el terreno de Juba para garantizar la coherencia en el plano normativo y poner de relieve la unidad de enfoque de la Misión en todo el país. UN وسيكون المديرون الرفيعو المستوى حاضرين بالتناوب في المكتب الميداني في جوبا لكفالة تماسك السياسات والتأكيد على النهج الموحد الذي تعتمده البعثة في جميع أنحاء البلد.
    Esas denuncias de carácter general y de carácter específico de corrupción endémica en la oficina exterior en el Líbano también aparecieron en los medios de información locales. UN كما أن الصحف المحلية تداولت أنباء عن هذه الاتهامات العامة والمتنوعة التي تفيد بوجود فساد متوطن في المكتب الميداني في لبنان.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna recibió información relativa a una supuesta pérdida de una cantidad considerable de suministros médicos en la oficina exterior en el Líbano por un valor estimado en 1,5 millones de dólares. UN ٧ - تلقى مكتب خدمات الرقابة الداخلية تقريرا مفاده أنه، تم على ما يبدو، فقدان قدر كبير من اللوازم الطبية تقدر قيمتها بمبلغ ٥,١ مليون دولار في المكتب الميداني في لبنان.
    Si bien esos funcionarios trabajan junto con los empleados del ACNUR en la oficina exterior de éste y desempeñan funciones análogas, se les paga con arreglo a una escala de remuneración más baja y no reciben las mismas prestaciones. UN ورغم أن الموظفين يعملون إلى جانب موظفي المفوضية في المكتب الميداني للمفوضية ويضطلعون بمهام مماثلة، تُدفع لهم أجور وفقا لجدول أدنى ولا يحصلون على استحقاقات مماثلة.
    Actualmente, hay 41 funcionarios en la oficina del Presidente Ejecutivo, 23 en la oficina local de la Comisión en Bahrein y 69 en la oficina local de Bagdad. UN يوجد حاليا ٤١ موظفا في مكتب الرئيس التنفيذي و ٢٣ موظفا في المكتب الميداني في البحرين و ٦٩ موظفا في المكتب الميداني في بغداد.
    Se informó a la Junta de que durante el año se había producido un caso de fraude en la oficina local de Chipre. UN ١٤٣ - أُبلغ المجلس بأنه قد لوحظت، خلال العام، حالة غش واحدة في المكتب الميداني في قبرص.
    Diez empleados de la oficina exterior no pudieron presentarse a trabajar debido a las restricciones a la circulación, lo que afectó a la marcha del programa de educación sobre el terreno. UN وتعذر على عشرة موظفين يعملون في المكتب الميداني الحضور إلى العمل نتيجة للقيود المفروضة على حرية التنقل، مما أثر في سير العمل العادي لبرنامج التعليم الميداني.
    En una sección anterior del presente informe la Junta se ocupó de la plantilla de personal de la oficina local de Hong Kong, en relación con un acuerdo de proyecto firmado con un asociado en la ejecución. UN وقد سبق للمجلس أن تناول في هذا التقرير تدبير الموظفين في المكتب الميداني في هونج كونج من خلال اتفاق مشروع موقع مع شريك منفذ.
    El despliegue de esta nueva tecnología en la oficina de la República Árabe Siria se ha retrasado debido a la actual situación política y de seguridad. UN وقد تأخر النشر في المكتب الميداني في الجمهورية العربية السورية بسبب الحالة السائدة على الصعيدين السياسي والأمني.
    Con los puestos adicionales que se proponen la Sección asignaría, con arreglo al nivel de actividades previsto, un total de nueve conductores a la oficina sobre el terreno de Iriba, un total de siete conductores a las oficinas sobre el terreno de Farchana y Goz Beïda, un total de dos conductores a Guéréda, Bahai y Birao y un conductor a Koukou. UN وبفضل الوظائف الإضافية المقترحة، سيعين القسم ما مجموعه 9 سائقين في المكتب الميداني لعريبا، وما مجموعه 7 سائقين في المكتبين الميدانيين لفرشانا وفوز بيضا، وما مجموعه سائقان في غيريدا وباهاي وبيراو، وسائقا واحدا في كوكو، بما يتمشى مع مستوى الأنشطة المتوقع.
    Este tipo de presentación de informes todavía no había sido adoptado por la oficina de Jordania, donde se había celebrado un examen más informal entre el subdirector de la oficina sobre el terreno y los recientemente nombrados oficiales de proyectos. UN ونظام تقديم التقارير هذا لم يطبق حتى الآن في المكتب الميداني للأردن حيث جرت مناقشة تميل أكثر إلى كونها غير رسمية بين نائب المدير الميداني ومسؤولي المشاريع الذين تم تعيينهم مؤخرا.
    Uno de los investigadores de la oficina de Sarajevo viaja cada semana a Banja Luka para reunirse con el oficial de enlace de la República Srpska. UN ويسافر أحد المحققين في المكتب الميداني بسراييفو كل أسبوع إلى بانيا لوكا للاجتماع بموظف الاتصال التابع لجمهورية صربسكا.
    En el caso número 2009-153, ocurrido en la oficina del OOPS en el Líbano, se descubrieron discrepancias en el fondo de anticipos para gastos menores que apuntaban a una posible malversación de fondos por parte de un funcionario. UN 6 - وفي الحالة رقم 2009-153 في المكتب الميداني في لبنان، اكتشف أن هناك خلل في عهدة صندوق التسليف واحتمال قيام أحد الموظفين بالاختلاس.
    El Departamento de Defensa descubrió una cámara de vigilancia oculta en su Oficina de Campo de Annapolis durante un barrido de rutina. Open Subtitles وزارة الدفاع اكتشفت كاميرا مخفية في المكتب الميداني أنابوليس من خلال عملية تمشيط روتينية.
    Actualmente hay 32 funcionarios en la Oficina del Presidente Ejecutivo en Nueva York, 25 en la Oficina en Bahrein y 83 en la Oficina en Bagdad. UN وفي الوقت الراهن يوجد ٣٢ موظفا بمكتب الرئيس التنفيذي و ٢٥ موظفا في المكتب الميداني بالبحرين و ٨٣ موظفا في المكتب الميداني ببغداد.
    El Centro está integrado a la oficina local del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN وقد أدمج هذا المركز في المكتب الميداني لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus