"في الملاحظات الختامية للجنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en las observaciones finales del Comité
        
    • de las observaciones finales del Comité
        
    • a las observaciones finales
        
    • las observaciones finales del Comité de
        
    • por el Comité en sus observaciones finales
        
    Espera que cualquier petición de revisión de esas posiciones en las observaciones finales del Comité no se encuentre con el mismo rechazo pertinaz. UN وأمل بأن لا تقابل أية طلبات لإجراء مراجعات لتلك المواقف في الملاحظات الختامية للجنة بنفس الإصرار على الرفض.
    Dichas cuestiones se presentarán al Gobierno en las observaciones finales del Comité al término del actual período de sesiones. UN وسيجري تقديم هذه المسائل إلى الحكومة في الملاحظات الختامية للجنة في نهاية الدورة الحالية.
    Hecho señalado más recientemente en las observaciones finales del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer para Australia, las diferencias salariales en función del género en Australia no sólo persiste, sino que empeora. UN إن الفجوة في الأجور بين الجنسين في أستراليا، وقد لوحظت في الآونة القصيرة الأخيرة في الملاحظات الختامية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة لأستراليا، ليست مستمرة فحسب ولكنها تزداد تدهورا.
    IV. Respuestas a las recomendaciones que figuran en las observaciones finales del Comité 12 UN رابعاً - الرد على التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية للجنة 37-66 14
    Las recomendaciones comprendidas en el procedimiento de seguimiento se indican en las observaciones finales del Comité. UN ويُشار في الملاحظات الختامية للجنة إلى التوصيات المدرجة في إجراء المتابعة.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores ha organizado asimismo, dentro de su ámbito de competencia, seminarios sobre algunas preocupaciones planteadas en las observaciones finales del Comité. UN كما نظمت الوزارة حلقات دراسية، في نطاق اختصاصاتها، بشأن بعض الشواغل التي أُثيرت في الملاحظات الختامية للجنة.
    Estoy seguro de que Sri Lanka podrá comunicar la realización de progresos sobre los asuntos mencionados en las observaciones finales del Comité cuando presente su cuarto informe periódico. UN وإنني لواثق من أن سري لانكا ستستطيع، لدى تقديم تقريرها الدوري الرابع، أن تقدم معلومات عن التقدم المحرز فيما يخص المسائل المشار إليها في الملاحظات الختامية للجنة.
    Se abordan en él todas las recomendaciones contenidas en las observaciones finales del Comité, así como otras preocupaciones expresadas en dicho documento. UN وهو يتناول على التوالي كل توصية من التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية للجنة كما يتناول مختلف الاهتمامات اﻷخرى التي أعربت عنها اللجنة في تلك الملاحظات.
    Tiene claro que la delegación representa a la RAE de Hong Kong y no al Gobierno de China, pero está firmemente convencido de la obligación de China de seguir informando, obligación impuesta por el artículo 40 del Pacto, y establecida categóricamente en las observaciones finales del Comité acerca del informe sobre Hong Kong de 1996 presentado por el Reino Unido. UN وقال إنه يدرك أن الوفد يمثل الإقليم الإداري وليس حكومة الصين، ولكنه كان يعتقد اعتقاداً جازماً بأن الصين ستواصل احترام التزامها بتقديم التقارير وهو الالتزام التي تفرضه عليها المادة 40 من العهد، والذي جاء ذكره بوضوح في الملاحظات الختامية للجنة على تقرير هونغ كونغ عام 1996 الذي قدمته المملكة المتحدة.
    Aunque la obligación de prohibir la tortura es la misma para todos los Estados, se pregunta si es posible lograr una total coherencia en las observaciones finales del Comité cuando difiere la gravedad de las violaciones. UN ورغم أن الالتزام بحظر التعذيب واحد بالنسبة لجميع الدول، تساءلت عما إذا كان من الممكن تحقيق الاتساق الكامل في الملاحظات الختامية للجنة حينما تختلف الانتهاكات في شدتها.
    53. El Sr. O ' Flaherty indica que ha pensado en las observaciones finales del Comité sobre Uzbekistán. UN 53- السيد أوفلاهرتي قال إنه كان يفكر في الملاحظات الختامية للجنة بشأن أوزبكستان.
    58. El Presidente dice que entiende que la mayoría de los miembros se oponen a incluir un párrafo de ese tipo en las observaciones finales del Comité. UN 58- الرئيس قال إنه يرى أن غالبية الأعضاء تعترض على إدراج مثل هذه الفقرة في الملاحظات الختامية للجنة.
    IV. Respuestas a las recomendaciones que figuran en las observaciones finales del Comité UN رابعاً- الرد على التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية للجنة
    Párrafo 14 - Información sobre las medidas adoptadas en respuesta a las inquietudes expresadas y las recomendaciones hechas en las observaciones finales del Comité. UN الفقرة ١٤ - معلومــــات عــن التدابير المتخذة استجابة للشواغل المعرب عنهــــا، والتوصيات المقدمة في الملاحظات الختامية للجنة.
    55. El Sr. PRADO VALLEJO dice que, por desgracia, Alemania no es el único país de Europa en el que se aplican tales medidas. Considera apropiado que se mencione este problema en las observaciones finales del Comité. UN ٥٥- السيد برادو فاييخو: قال إن ألمانيا ليست لﻷسف البلد الوحيد في أوروبا الذي تُطبﱠق فيه تدابير كهذه، وإنه يرى أن من المناسب ذكر المشكلة في الملاحظات الختامية للجنة.
    Está de acuerdo con la Sra. Evatt en que los progresos son reales pero persisten ciertas preocupaciones; ha advertido insuficiencias en la aplicación de los artículos 3, 9 14, 17 y 19 del Pacto, que se reflejarán en las observaciones finales del Comité. UN وقالت إنها تضم صوتها إلى صوت السيدة إيفات التي أكدت على أن أوجه التقدم حقيقية ولكن لا تزال هناك مواضيع شتى تثير القلق، وإنها ستشير من ناحيتها إلى أوجه النقص فيما يتعلق بتنفيذ المواد ٣، و٩، و٤١، و٧١، و٩١ من العهد، وهي أوجه نقص سيشار إليها في الملاحظات الختامية للجنة.
    61. La Sra. MEDINA QUIROGA sigue preocupada por la aplicación de los artículos 7, 9 y 14, pero esperará a disponer de las respuestas escritas de la delegación francesa para adoptar una postura, y espera que sus preocupaciones se harán constar en las observaciones finales del Comité. UN ١٦- السيدة مدينا كيروغا قالت إنها ما زالت قلقة بشأن تطبيق المواد ٧ و٩ و٤١ لكنها ستنتظر الحصول على ردود كتابية من الوفد الفرنسي لاتخاذ موقف وأعربت عن أملها في اثبات قلقها في الملاحظات الختامية للجنة.
    22. La PRESIDENTA considera que no es necesario que se dediquen a la cuestión dos párrafos distintos, habida cuenta en particular de que el caso de Jamaica se abordó de manera detallada en las observaciones finales del Comité, las cuales figurarán como anexo del informe anual. UN ٢٢- الرئيسة قالت إنها لا تعتقد أن هناك ضرورة لتخصيص فقرتين قائمتين بذاتهما لهذه المسألة، خاصة أنه جرى تناول حالة جامايكا على نحو مفصﱠل في الملاحظات الختامية للجنة التي سوف ترد كمرفق للتقرير السنوي.
    Por consiguiente, si bien los miembros del Comité han demostrado ser conscientes de que las mujeres son víctimas de torturas y malos tratos específicos en razón del género y han planteado cuestiones oportunas relativas al género durante su constructivo diálogo con los Estados Partes, ese interés no ha quedado reflejado en las observaciones finales del Comité. UN ويدل ذلك على إلمام أعضاء اللجنة بخضوع المرأة لأشكال من التعذيب وسوء المعاملة ذات صلة بنوع الجنس. وأثيرت قضايا ذات صلة بنوع الجنس في الحوار البناء الذي أجري مع الدول الأطراف رغم عدم الإشارة إلى هذه القضايا في الملاحظات الختامية للجنة.
    Además, han facilitado el examen de las observaciones finales del Comité en el contexto del proceso de programación del UNICEF. UN وأسهمت كذلك في مجال النظر في الملاحظات الختامية للجنة في سياق عملية البرمجة التي تقوم بها اليونيسيف.
    Se han promovido deliberaciones periódicas e iniciativas conjuntas con el Comité de los Derechos del Niño, lo que ha creado oportunidades para contribuir a las observaciones finales, los debates temáticos y las observaciones generales del Comité y tomarlos como punto de partida. UN وتواصلت المناقشات الدورية والمبادرات المشتركة مع لجنة حقوق الطفل، مما أفسح المجال أمام المساهمة في الملاحظات الختامية للجنة ونقاشاتها المواضيعية وتعليقاتها العامة، والاستفادة منها.
    El autor recuerda la nota de las observaciones finales del Comité de Derechos Humanos de 1998 en la que se indicaba que eran numerosas las fuentes de información sobre torturas, desapariciones y ejecuciones sumarias en Argelia. UN ويشير مقدم البلاغ إلى المذكرة الواردة في الملاحظات الختامية للجنة المعنية للحقوق الإنسان في عام 1998 بأن مصادر معلومات عديدة تبين أن حالات التعذيب والاختفاء والإعدام بدون محاكمة تحدث في الجزائر.
    No obstante, los informes deben incluir detalles sobre los cambios introducidos, especialmente para dar respuesta a las recomendaciones hechas por el Comité en sus observaciones finales. UN لكنه رأى أن على التقارير أن تتضمن معلومات عن التطورات المستجدة ولا سيما للاستجابة للتوصيات الواردة في الملاحظات الختامية للجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus