Estas cantidades no se han incluido en los estados financieros pero se consignan en las notas a los estados. | UN | ولم تدرج المبالغ في البيانات المالية ولكن جرى إيرادها في الملاحظات المرفقة بالبيانات. |
El valor de los bienes no fungibles se indica en las notas a los estados financieros; | UN | ويفصح عن قيمة الممتلكات غير المستهلكة في الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية؛ |
En el bienio anterior, los montos indicados en las notas a los estados financieros habían sido de 4,2 millones de dólares y 5,3 millones de dólares, lo que supone un aumento de 1.840.000 dólares y 7.410.000 dólares respectivamente. | UN | وفي فترة السنتين السابقة، كانت المبالغ التي ورد بيانها في الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية 4.2 ملايين دولار و5.3 ملايين دولار، مما يمثل زيادة بمبلغ 1.84 مليون دولار و7.41 ملايين دولار على التوالي. |
El valor del material no fungible se contabiliza en cuentas de orden y se presenta en las notas de los estados financieros. | UN | وتقيّد قيمة الممتلكات المعمرة في حسابات تذكيرية. ويُفصح عنها في الملاحظات المرفقة مع البيانات المالية. |
en las notas relativas a los estados financieros no se indicaron los pormenores del cambio en la política contable ni los montos modificados. | UN | ولم يُكشف في الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية عن تفاصيل التغيُّر في السياسة المحاسبية وإعادة إدراج المبالغ. |
La Junta reitera su recomendación anterior de que la Administración acelere sus preparativos para registrar los bienes fungibles y consignar su valor en los estados financieros o en sus notas. | UN | 141 - ويكرر المجلس توصيته السابقة للإدارة بالتعجيل باستعداداتها لتسجيل الممتلكات المستهلكة والكشف عن قيمتها في البيانات المالية، و/أو في الملاحظات المرفقة بها. |
Las condiciones de los contratos de arrendamiento se han incluido en las notas a los estados financieros. | UN | وترد شروط ترتيبات الإيجار في الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية. |
El valor de los bienes no fungibles se indica en las notas a los estados financieros; | UN | ويفصح عن قيمة الممتلكات غير المستهلكة في الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية؛ |
La Caja también había incluido una descripción del plan de pensiones en las notas a los estados financieros. | UN | وكذلك أدرج الصندوق في الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية وصفاً لخطة المعاشات التقاعدية. |
Anteriormente, las compras de terrenos y edificios se contabilizaban como gastos y el valor de las compras en el ejercicio se consignaba en las notas a las cuentas. | UN | ففي السابق، كان شراء الأراضي والمباني يسجل النفقات وكانت قيمته تعلن في سنة الشراء في الملاحظات المرفقة بالحسابات. |
El seguro médico después de la separación del servicio y el pasivo en concepto de vacaciones anuales se informan en las notas a los estados financieros solamente | UN | لا يُبلغ بالتزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة والإجازات السنوية إلا في الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية |
Las transacciones sin contraprestación se miden al valor razonable y se informa de ellas en las notas a los estados financieros. | UN | وتُقيّم المعاملات غير التبادلية بالقيمة العادلة ويُفصح عنها في الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية. |
Habrá una conciliación entre la ejecución del presupuesto y los estados financieros, que se presentará en las notas a los estados financieros; | UN | وتجري التسوية بين تنفيذ الميزانية والبيانات المالية، مع بيان ذلك في الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية؛ |
En los dos años anteriores, se partió del supuesto de que el pasivo del ACNUR reflejaba las pautas y los supuestos actuariales de las estimaciones generales de las Naciones Unidas consignados en las notas a los estados financieros de la Organización. | UN | ففي السنتين السابقتين، افترض أن خصوم المفوضية تعكس الأنماط والافتراضات الاكتوارية للتقدير العام للأمم المتحدة على النحو المبين في الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية للأمم المتحدة. |
No hay planes para financiar el pasivo de las prestaciones médicas posteriores al servicio, pero la OMPI consigna el valor del pasivo en las notas a los estados financieros. | UN | ولا توجد أي خطط لتمويل التزامات الاستحقاقات الصحية لما بعد الخدمة، غير أن المنظمة تكشف عن قيمة هذه الالتزامات في الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية. |
La discrepancia entre el valor de los bienes no fungibles consignado en las notas a los estados financieros y los totales del informe sobre las existencias se elevaba a unos 10 millones de dólares. | UN | وقد بلغ الفرق بين قيمة الممتلكات غير المستهلكة المفصح عنها في الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية، وإجمالي تقرير الجرد حوالي 10 ملايين دولار. |
Éstas se reflejan como ajustes a las reservas y los saldos de fondos en el estado financiero I, y la cantidad correspondiente figura como pasivo en el estado financiero II. Anteriormente, esas obligaciones se comunicaban sólo en las notas a los estados financieros. | UN | وهي ترد كتسويات لأرصدة الاحتياطيات والصناديق في البيان الأول ويرد المبلغ المقابل كخصوم في البيان الثاني. وفي السابق، كان الكشف عن هذه الخصوم لا يتم إلا في الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية. |
En la medida en que no se hubieran previsto partidas suficientes para afrontar los desembolsos derivados de esas obligaciones, había que hacer las indicaciones adecuadas en las notas de los estados financieros, y consignar, siempre que fuera posible, el monto de las obligaciones estimadas. | UN | وفي حالة عدم الإعلان عن هذه الالتزامات بصورة كاملة، ينبغي تقديم إيضاحات بشأنها في الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية وينبغي ذكر مبلــــغ الخصـــــوم المقدرة متى ما أمكـــن ذلك. |
El UNICEF siguió consignando sus obligaciones por terminación del servicio en las notas de los estados financieros y no en el cuerpo principal. | UN | 57 - وواصلت اليونيسيف عرض التزاماتها المتعلقة بنهاية الخدمة في الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية لا في صلب البيانات. |
En el párrafo 47, la Junta recomendó que el OOPS examinara las discrepancias entre las fichas de valor y el libro mayor y tomara las medidas necesarias para reflejar con precisión los saldos de los activos en las notas de los estados financieros. | UN | 335 - في الفقرة 47، أوصى المجلس بأن تدرس الوكالة التفاوتات بين بطاقات القيمة ودفتر الأستاذ العام وأن تتخذ الخطوات الضرورية لعرض أرصدة الأصول بدقة في الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية. |
en las notas relativas a los estados financieros sólo se consignó el saldo de compras de bienes de capital, que ascendía a 317.045.314 dólares para terrenos y edificios y a 65.795.282 dólares para otros activos fijos. | UN | فرصيد المقتنيات الرأسمالية وحده، البالغ 314 045 317 دولارا فيما يتعلق بالأراضي والمباني و 282 795 65 دولارا فيما يتعلق بالأصول الثابتة الأخرى هو الذي كُشف عنه في الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية. |
La Junta reitera su recomendación anterior de que el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General aceleren los preparativos para indicar el valor de los bienes fungibles en los estados financieros o en sus notas. | UN | 154 - ويكرر المجلس توصيته السابقة بأن تسارع إدارة الدعم الميداني/مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات بالإسراع في التحضير للكشف عن الممتلكات المستهلكة في البيانات المالية، و/أو في الملاحظات المرفقة بها. |