En la documentación que figura en los archivos se puede determinar la base utilizada para determinar la remuneración pagada a los consultores. | UN | اﻷساس الذي يستخدم في تحديد اﻷجر الذي يدفع للخبراء الاستشاريين يمكن اﻵن معرفته من واقع الوثائق الموجودة في الملفات. |
Una vez que componemos al individuo podemos encontrarlo en los archivos de fotos de la Sureté, Interpol, CIA, Mossad. | Open Subtitles | والآن بما أنه لدينا تخيل عن الرجل نستطيع أن نطابق الرسم مع الصور الموجودة في الملفات |
Controla los archivos de tesauro para incluirlos en los archivos computadorizados; | UN | يتولى مراقبة ملفات الموسوعات ﻷغراض إدخال البيانات في الملفات الحاسوبية؛ |
El problema es evidente también en los expedientes examinados. | UN | وتظهر هذه المشكلة بوضوح أيضاً في الملفات التي شملها الاستعراض. |
El contenido de los documentos en los expedientes administrativos de los funcionarios es responsabilidad de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. | UN | ويدخل مضمون الوثائق الموجودة في الملفات الرسمية للموظفين في نطاق مسؤولية المكتب. |
Si mi padre me ofreciera trabajo, en una firma que lleva mi apellido, bueno, tambien dejaria cosas por error en archivos | Open Subtitles | اذا قدّم والدي لي وظيفة في شركة, و اسمي عليها حسنا, كنت سأترك الأشياء في الملفات بالخطأ أيضا |
Tenemos a todos los vigilantes voluntarios del barrio en el expediente. | Open Subtitles | جميعنا لدينا حي يراقب المتطوعين في الملفات |
Controla los archivos de base para su inclusión en los archivos de computadorizados; | UN | تتولى مراقبة الملفات الحجية ﻹدخالها في الملفات الحاسبوية؛ |
No se registró en los archivos la necesidad de semejante número de tarjetas. | UN | ولم تسجل في الملفات دواعي الحاجة الى هذا العدد الكبير من البطاقات. |
En varios de los casos examinados tampoco se guardaban en los archivos pertinentes copias de las facturas pagadas. | UN | وفي حالات عديدة جرى فحصها أيضا لم يحتفظ بنسخ من فواتير الدفع في الملفات ذات الصلة. |
Autora de numerosos artículos y capítulos de libros; en los archivos de la Secretaría se puede consultar la lista completa de esos artículos. | UN | مقالات وفصول كُتبت في مجلات كاتبة العديد من المقالات والفصول وتُتاح القائمة الكاملة بها في الملفات المودعة لدى اﻷمانة. |
Así como tiene el derecho, que ha de ser amparado, de dejar constancia de sus observaciones en los archivos oficiales, incúmbele también el deber de aceptar, ejecutar y aun defender las decisiones de sus superiores, una vez adoptadas éstas, estén o no de acuerdo con sus propias opiniones. | UN | ورغم أن له حقا يجب أن يكون مكفولا في أن يسجل آراءه في الملفات الرسمية، فإن عليه واجبا في أن يقبل وأن ينفذ قرارات رؤسائه بل وأن يدافع عنها حالما يتخذونها، سواء أكانت متفقة مع آرائه الشخصية أم لم تكن. |
En varios de los casos examinados tampoco se guardaban en los archivos pertinentes copias de las facturas pagadas. | UN | وفي حالات عديدة جرى فحصها أيضا لم يحتفظ بنسخ من فواتير الدفع في الملفات ذات الصلة. |
Cualquier referencia a las opiniones políticas, religiosas o de otra índole de una persona en los expedientes abiertos por agentes del sector público o el privado es inaceptable. | UN | وأية إشارة إلى آراء الفرد السياسية أو الدينية أو غيرها في الملفات التي يحتفظ بها وكلاء من القطاع العام أو الخاص أمر غير مقبول. |
Cada red identificará los obstáculos que deben superarse para alcanzar la paridad en los expedientes que se examinan. | UN | وتحدد كل شبكة العقبات المطلوب تجاوزها للوصول في النهاية إلى التكافؤ في الملفات المبحوثة. |
Bueno, supongo que lo encontrarás en los expedientes. | Open Subtitles | حسناً, تخميني هو أنك ستجدينها في الملفات |
¿Solo está pescando en archivos viejos, o realmente tiene una pista? | Open Subtitles | هل يبحث في الملفات القديمة فحسب, أم حقاً لديه دليل؟ |
No lo sabría porque no estaba en el expediente. | Open Subtitles | لن تعلمون بها لأنها لم تكن في الملفات |
Las cartas de nombramiento no estaban completas, no habían sido firmadas por el oficial de personal competente o no formaban parte de los expedientes. | UN | وكانت خطابات التعيين غير كاملة، أو لم تكن موقعة من طرف الموظف المناسب، أو كانت غير موجودة بالمرة في الملفات. |
Es el mismo tipo, pero quienquiera que sea, no está en el archivo. | Open Subtitles | إنه نفس الشخص، ولكن أي كان، إنه غير موجود في الملفات |
La Junta recomienda a la UNOMIG que perfeccione su labor de seguimiento de los proyectos de efecto rápido, así como la correspondiente documentación y los expedientes de los resultados de ese seguimiento. | UN | 332 - يوصي المجلس البعثة بأن تحسّن رصدها للمشاريع ذات الأثر السريع وكذلك ما يتصل بها من وثائق وأن تحفظ نتائج ذلك الرصد في الملفات. |
Según el autor, todo esto quedó documentado en el registro médico del centro de detención. | UN | وحسب ما أورده صاحب البلاغ، فقد تم توثيق كل هذا في الملفات الطبية للمركز. |
Los datos de los archivos se utilizarán para la presentación de informes periódicos a los jefes de los departamentos pertinentes. | UN | وستُستخدم البيانات الموجودة في الملفات لأغراض إعداد التقارير الدورية التي تُرفع إلى رؤساء الإدارات المعنيين. |
El Paraguay hoy no figura en los registros de violaciones de los derechos humanos. | UN | ولا يَظهر اسم باراغواي حاليا في الملفات المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان. |
Insistirá en que se cumplan los criterios internacionales para la celebración de un juicio imparcial en relación con los expedientes transmitidos. | UN | وسيشدد على الامتثال للمعايير الدولية التي تكفل المحاكمة العادلة أثناء البت في الملفات المحالة. |
Las tecnologías como el intercambio de ficheros entre pares han hecho escalar la distribución de material de abuso sexual de niños en tal medida que son habituales las colecciones que constan de millones de imágenes, con lo que se amplía enormemente el alcance de las imágenes de las víctimas. | UN | فقد أدَّت تكنولوجيات من قبيل التشارك في الملفات فيما بين الأقران إلى اتساع رقعة توزيع مواد الاعتداء الجنسي على الأطفال حتى أصبحت مجموعات من تلك المواد تضم ملايين صور الضحايا شائعة بحيث تتجاوز نطاق الوصول إليها. |
Se había consolidado el 83,36% de los números de inscripción anteriores de expedientes familiares. | UN | وأنجزت عملية دمج رموز التسجيل السابقة في الملفات العائلية بنسبة 83.36 في المائة. |
En el momento en que se tomaron las declaraciones, el juicio civil no había terminado y el juez de primera instancia no había llegado a ninguna conclusión que el funcionario encargado del procedimiento disciplinario hubiera podido tener en cuenta. | UN | وعند الانتهاء من النظر في الملفّين، لم تكن الإجراءات المدنية قد اكتملت ولم يكن قاضي الموضوع قد قدم استنتاجاته التي من الممكن أن ينظر فيها الموظف المعني بالنظر في الملفات. |