"في الملكية الفكرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de propiedad intelectual
        
    • la propiedad intelectual
        
    • sobre propiedad intelectual
        
    • su propiedad intelectual
        
    • propiedad intelectual licenciada
        
    Tipos de derechos de propiedad intelectual que podrán estar sujetos a una garantía real UN أنواع الحقوق في الملكية الفكرية التي يمكن أن تكون موضع حق ضماني
    El titular del derecho de propiedad intelectual recibió una indemnización del comprador. UN وتلقى صاحب الحق في الملكية الفكرية تعويضا من المشتري.
    42. Ayudar a los pueblos indígenas a estudiar posibles disposiciones legislativas sui géneris para proteger sus derechos colectivos de propiedad intelectual. UN 42 - مساعدة الشعوب الأصلية في استكشاف تشريعات النظم الفريدة من نوعها لحماية حقوقها في الملكية الفكرية الجماعية.
    Se garantiza la propiedad privada, el derecho a la propiedad intelectual y al disfrute de los bienes de uso público, a los derechos de autor. UN ويضمن الحق في الملكية الخاصة، والحق في الملكية الفكرية واستخدام أملاك الدولة، وحقوق التأليف.
    Asociación Internacional para el Progreso de la Enseñanza y de la Investigación de la propiedad intelectual. UN عضو جمعية المدرسين والباحثين في الملكية الفكرية
    7. Garantías reales sobre propiedad intelectual futura UN الحقوق الضمانية في الملكية الفكرية الآجلة
    Muchas empresas no invertirán en países en desarrollo si sus derechos de propiedad intelectual no están protegidos o si el fomento de la capacidad en el país receptor es insuficiente. UN وكثير من الشركات لن تستثمر في البلدان النامية إذا لم تحظ حقوقها في الملكية الفكرية بالحماية وإذا لم يكن بناء القدرات في البلد المضيف مناسباً.
    En segundo lugar, las cuestiones sobre el derecho de propiedad intelectual no deben representar un obstáculo en la dotación de medicamentos a enfermos y necesitados. UN وثانيا، يجب ألا تمثل قضايا الحق في الملكية الفكرية عقبة أمام توفير الأدوية للمرضى والمحتاجين.
    Garantías reales sobre derechos de propiedad intelectual futuros UN الحقوق الضمانية في الملكية الفكرية الآجلة
    Oponibilidad a terceros de una garantía real sobre un derecho de propiedad intelectual UN نفاذ الحق الضماني في الملكية الفكرية تجاه الأطراف الثالثة
    Inscripción de avisos acerca de las garantías constituidas sobre derechos de propiedad intelectual futuros UN تسجيل الإشعارات بالحقوق الضمانية في الملكية الفكرية الآجلة
    6. Tipos de derechos de propiedad intelectual que podrán estar sujetos a una garantía real UN 6- أنواع الحقوق في الملكية الفكرية التي يمكن أن تكون موضع حق ضماني
    La ley que rige la prelación de los derechos en materia de propiedad intelectual debería ser la del Estado que protege la propiedad. UN وأضاف قائلاً إن القانون الذي يحكم أولوية الحقوق في الملكية الفكرية ينبغي أن يكون قانون الدولة التي تحمي الملكية.
    Entre ellas se encuentran el comercio ilícito de armas de fuego y de especies amenazadas, los actos fraudulentos en materia de propiedad intelectual, la evasión fiscal y el contrabando de materiales nucleares. UN إنها تتضمن التجارة الدولية باﻷسلحة النارية وباﻷنواع المهددة بالانقراض، والغش في الملكية الفكرية والتهرب من التصريح عن الدخل وتهريب المواد النووية وما إلى ذلك.
    159. Una cuestión escasamente tratada hasta la fecha es la de saber si este mismo criterio para la determinación de la ley aplicable rige los derechos de garantía constituidos sobre bienes de propiedad intelectual. UN 159- وقد أجري بعض التحليل بشأن ما اذا كان مبدأ اختيار القانون ذاته ينطبق على الحقوق الضمانية في الملكية الفكرية.
    Se diría que la ley de cada Estado que ampare esos derechos será también la que determine la validez y el orden de prelación de las garantías constituidas sobre bienes de propiedad intelectual amparados en el territorio de ese país. UN ويبدو أن هذا يستتبع كون قانون كل بلد يوفر الحماية يحدد أيضا صحة وأولوية الحقوق الضمانية في الملكية الفكرية داخل اقليم ذلك البلد.
    Una posibilidad sería la de establecer un registro internacional de garantías reales constituidas sobre bienes de propiedad intelectual del deudor dotadas de prelación de ámbito universal. UN وقد تكون احدى الامكانيات انشاء مكتب تسجيل دولي لايداع الاشعار المتعلق بالحقوق الضمانية في الملكية الفكرية الخاصة بالمدين يكون له مفعول الأولوية في جميع أنحاء العالم.
    El artículo 33 de la Constitución garantiza el derecho a la propiedad intelectual. UN وتكفل المادة 33 من الدستور الحق في الملكية الفكرية.
    Su delegación espera con interés y confianza los resultados de las actividades del Grupo de Trabajo VI para preparar un anexo a la guía que se ocupe específicamente de las garantías reales constituidas sobre la propiedad intelectual. UN ويتطلع وفده بثقة إلى نتائج جهود الفريق العامل الرابع لإعداد مرفق للدليل خاص بالحقوق الضمانية في الملكية الفكرية.
    Derechos de un otorgante sobre la propiedad intelectual que vaya a gravarse UN حقوق المانح في الملكية الفكرية المراد رهنها
    Tal vez proceda también remitir a dicho Grupo, previa aprobación de la Comisión, la cuestión relativa a las garantías constituidas sobre propiedad intelectual. UN وربما يمكن أن تحال مسألة المصالح الضمانية في الملكية الفكرية أيضا إلى الفريق العامل، رهنا بموافقة اللجنة.
    Derechos sobre los bienes: En virtud del artículo 47 del Código Civil, todas las personas, independientemente del género, gozan de libertad para crear y el Estado protege su propiedad intelectual. UN فيما يتعلق بالحقوق الشخصية في الممتلكات، تنص المادة 47 من القانون المدني على أن الدولة تحمي لجميع الأفراد، بصرف النظر عن نوع الجنس حريتهم في الإبداع وحقهم في الملكية الفكرية.
    Repercusiones de la insolvencia en una garantía real sobre propiedad intelectual licenciada UN تأثير الإعسار على الحق الضماني في الملكية الفكرية كاف-

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus