"في الممتلكات في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de bienes en
        
    • materiales en
        
    • de bienes sobre el
        
    3 oficiales de administración de bienes y 1 oficial jefe de enajenación de bienes en Kinshasa UN 3 موظفين لإدارة الممتلكات ووظيفة لكبير موظفي شؤون التصرف في الممتلكات في كينشاسا
    La Administración ha establecido dependencias de enajenación de bienes en la mayoría de las misiones sobre el terreno como parte de las secciones de administración de bienes. UN وأنشأت الإدارة وحدات للتصرف في الممتلكات في غالبية البعثات الميدانية كجزء من أقسام إدارة الممتلكات.
    Establecimiento de un puesto de Auxiliar de Enajenación de bienes en la Sección de Administración de Bienes, Mogadiscio UN إنشاء وظيفة مساعد لشؤون التصرف في الممتلكات في قسم إدارة الممتلكات في مقديشو
    Además, estos atentados terroristas han causado heridos entre la población civil y daños materiales en las grandes ciudades del Sur, como Be ' er Sheva, Ashdod y Ashkelon. UN وقد أصابت هذه الهجمات الإرهابية كذلك مدنيين بجروح وأحدثت تدميراً في الممتلكات في المدن الجنوبية الكبرى، مثل بئر السبع وأشدود وعسقلان.
    Se debería elaborar un plan general de ejecución para la enajenación de bienes sobre el terreno. UN ٤ - ينبغي وضع خطة تنفيذ شاملة للتصرف في الممتلكات في الميدان.
    93. Excepto en el caso de las operaciones de mantenimiento de la paz, las pérdidas de bienes en 1992-1993 duplicaron con creces el nivel correspondiente a 1990-1991. UN ٩٣ - وباستبعاد حفظ السلم، ازدادت الخسائر في الممتلكات في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ بأكثر من الضعف عن المستوى الذي كانت عليه في الفترة ١٩٩٠-١٩٩١.
    Lamentamos la gran pérdida de vidas y la destrucción generalizada de bienes en una serie de nuestras hermanas islas del Caribe, así como en el sur de los Estados Unidos. UN أننا نأسى للخسارة الفادحة في اﻷرواح ولانتشار الدمار الواسع النطاق في الممتلكات في عدد من جزر الكاريبي الشقيقة وكذلك في جنوب الولايات المتحدة.
    El Grupo entiende que las condiciones contractuales respecto a la utilización de los fondos recibidos en préstamo en actividades de reparación y reconstrucción no deben interpretarse en el sentido de que el único uso permitido de esos fondos era la financiación de las pérdidas de bienes en la medida de las indemnizaciones por el principal concedidas por la Comisión. UN ويرى الفريق أن المتطلبات التعاقدية لاستخدام الأموال المقترضة في أنشطة الإصلاح والتعمير لا ينبغي أن يفهم منها أن الاستخدام الوحيد المسموح به لتلك الأموال هو تمويل الخسائر في الممتلكات في حدود المبالغ الرئيسية للتعويض التي تمنحها اللجنة.
    La Dependencia de Enajenación de bienes en Kuwait contará con el apoyo de dos plazas de Auxiliar de Enajenación de Bienes (1 del Servicio Móvil y 1 de contratación local). UN 207 - وستتلقى وحدة التصرف في الممتلكات في الكويت الدعم من مساعدين لشؤون التصرف في الممتلكات (1 من فئة الخدمة الميدانية و 1 من الرتبة المحلية).
    Por último, se necesita un auxiliar de enajenación de bienes en cada uno de los dos centros (2 voluntarios de las Naciones Unidas de contratación internacional) para mantener registros de las diversas transacciones que tengan lugar en los centros e impartir capacitación al personal nacional. UN 265 - وأخيرا، ثمة حاجة إلى مساعد لشؤون التصرف في الممتلكات في كل موقع من موقعي التصرف في الممتلكات (2 من متطوعي الأمم المتحدة الدوليين). وسيقوم المساعدان بحفظ سجلات مختلف المعاملات المبرمة في المرفقين وتوفير التدريب للموظفين الوطنيين.
    Otro ajuste corresponde a la imputación de la pérdida por la venta de bienes en virtud de un fondo de infraestructura en 2006 y 2007 por una suma de (3.313.326 dólares). UN وهناك تسوية أخرى تتمثل في قيد الخسارة المتكبدة في التصرف في الممتلكات في إطــار أحـــد صناديــــق الهياكل الأساسيـــة فـــي عامـــي 2006 و 2007، بلغت ما قدره (326 313 3 دولاراً).
    De conformidad con la regla 110.15 de la Reglamentación Financiera Detallada, en el ejercicio económico de que se informa se comunicaron a la Junta de Fiscalización de Bienes de la Sede pérdidas de bienes en las diversas operaciones de mantenimiento de la paz por un total de 11,3 millones de dólares (sobre la base de los costos originales), cuyo paso a pérdidas y ganancias fue aprobado por el Contralor. UN ٣ - بلغت الخسائر في الممتلكات في مختلف عمليات حفظ السلام التي تلقاها مجلس حصر الممتلكات في المقر، والتي وافق عليها المراقب المالي، ١١,٣ مليون دولار )على أساس تكاليفها اﻷصلية(، وذلك لشطبها وفقا للقاعدة ١١٠-١٥ من النظام المالي خلال الفترة المالية.
    De conformidad con la regla 110.15 de la Reglamentación Financiera Detallada, en el ejercicio de que se informa se comunicaron a la Junta de Fiscalización de Bienes de la Sede pérdidas de bienes en las diversas operaciones de mantenimiento de la paz por un total de 2,6 millones de dólares (sobre la base de los costos originales), cuyo paso a pérdidas y ganancias fue aprobado por el Contralor. UN ٣ - بلغت الخسائر في الممتلكات في مختلف عمليات حفظ السلام التي تلقاها مجلس حصر الممتلكات في المقر التي وافق عليها المراقب المالي ٢,٦ مليون دولار )على أساس تكاليفها اﻷصلية(، وذلك لشطبها وفقا للقاعدة ١١٠-١٥ من النظام المالي خلال الفترة المالية.
    3. De conformidad con la regla 110.15 de la Reglamentación Financiera Detallada, en el ejercicio económico que se examina se comunicaron a la Junta de Fiscalización de Bienes de la Sede pérdidas de bienes en diversas operaciones de mantenimiento de la paz por un total de 27,1 millones de dólares (cifra calculada sobre la base de los costos originales), cuyo paso a pérdidas y ganancias fue aprobado por el Contralor. UN 3 - بلغ مقدار الخسائر في الممتلكات في مختلف عمليات حفظ السلام التي تلقاها مجلس حصر الممتلكات في المقر وأقرها المراقب المالي، 27.1 مليون دولار (استنادا إلى تكاليفها الأصلية) بغرض شطبها وفقا للقاعدة 110-15 من النظام المالي خلال هذه الفترة المالية.
    Durante el período comprendido entre el 1° de julio de 2000 y el 30 de junio de 2001, hubo pérdidas de bienes en diversas operaciones de mantenimiento de la paz por valor de 12,2 millones de dólares (cifra basada en su costo original) que se pasaron a pérdidas y ganancias de conformidad con la regla 110.15 de la Reglamentación Financiera Detallada. UN 3 - شُطبت وفقا للقاعدة 110-15 من النظام المالي خسائر في الممتلكات في مختلف عمليات حفظ السلام بلغ مقدارها 12.2 مليون دولار ( استنادا إلى تكاليفها الأصلية) خلال الفترة من 1 تموز/يوليه 2000 إلى 30 حزيران/يونيه 2001.
    Durante el bienio 2000-2001, se pasaron a pérdidas y ganancias de conformidad con lo dispuesto en la regla 110.15 de la Reglamentación Financiera Detallada pérdidas de bienes en la Sede y en oficinas fuera de la Sede por valor de 33.182.511 dólares (suma calculada sobre la base del valor original de los bienes). UN شطب الخسائر في الممتلكات 6 - شُطبت خلال فترة السنتين 2000-2001 خسائر في الممتلكات في المقر والمكاتب الكائنة خارج المقر بلغت 511 182 33 دولارا (استنادا إلى تكاليفها الأصلية) وذلك وفقا للقاعدة 110-15 من النظام المالي.
    Durante el período comprendido entre el 1° de julio de 2001 y el 30 de junio de 2002, hubo pérdidas de bienes en diversas operaciones de mantenimiento de la paz por valor de 29,6 millones de dólares (cifra basada en su costo original) que se pasaron a pérdidas y ganancias de conformidad con la regla 110.15 de la Reglamentación Financiera Detallada. UN 3 - شُطبت وفقا للمادة 110-15 من النظام المالي الإداري خسائر في الممتلكات في مختلف عمليات حفظ السلام بلغ مقدارها 29.6 مليون دولار (استنادا إلى تكاليفها الأصلية) خلال الفترة من 1 تموز/يوليه 2001 إلى 30 حزيران/يونيه 2002.
    Los informes de las operaciones que el Consejo de Seguridad lleva a cabo sobre el terreno en los que se da cuenta de los recientes enfrentamientos entre las Fuerzas de Defensa de Israel y elementos armados, que han provocado heridas a civiles y daños materiales en la zona, constituye un testimonio de la frágil situación que impera en el lugar en materia de seguridad. UN ومما يشهد على الحالة المتفجرة هناك، تقارير العمليات الميدانية لمجلس اﻷمن بشأن المصادمات التي وقعت مؤخرا بين قوات الدفاع اﻹسرائيلية وعناصر مسلحة، والتي أسفرت عن إصابات بين المدنيين وخسائر في الممتلكات في هذه المنطقة.
    La temporada de huracanes del Atlántico de 2004 y la que comenzó tempranamente en 2005 han provocado considerables pérdidas de vidas y daños materiales en el Caribe, donde los más vulnerables sufrieron los embates más violentos. UN وقد تسبب فصل الأعاصير في المحيط الأطلسي في عام 2004، ثم معاودتها في أوائل عام 2005، في إحداث خسائر كبيرة في الأرواح وأضرار في الممتلكات في منطقة البحر الكاريبي، حيث كان وقع تلك الأعاصير هو الأقسى على أكثر أجزاء المنطقة تأثرا.
    Esto queda ilustrado por los Países Bajos, que comunicaron una media de una muerte por año y ningún accidente grave o fatal entre 1995 y 1999, pero que luego sufrieron 20 muertes y grandes daños materiales en un incidente único, cuando varias explosiones producidas en el incendio de una fábrica de fuegos artificiales devastaron gran parte de la ciudad de Enschede en mayo de 2000, poco después de finalizado el período que se examina. UN وهولندا مثال يوضح ذلك، حيث أبلغت عن وقوع حالة وفاة واحدة في المتوسط في السنة وعدم وقوع حوادث كبيرة أو حوادث مفضية إلى وفيات في الفترة من 1995 إلى 1999، ثم أبلغت عن وقوع 20 حالة وفاة وأضرارا ضخمة في الممتلكات في حادثة واحدة عندما أدت عدة انفجارات ناتجة عن احتراق مصنع للألعاب النارية إلى تدمير جزءا كبيرا من مدينة إنشيدي في أيار/مايو 2000، وذلك بعد انتهاء فترة الدراسة بوقت قصير.
    b) Elabore un plan general de ejecución para la enajenación de bienes sobre el terreno (párr. 58); UN )ب( ينبغي وضع خطة تنفيذ شاملة للتصرف في الممتلكات في الميدان )الفقرة ٥٨(؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus