Sin embargo, hasta el momento no se han recibido terrenos en Seleia, ubicada en el corredor septentrional del estado. | UN | إلا أننا لم نحصل حتى الآن على الأرض في صليعة التي تقع في الممر الشمالي للولاية. |
Las operaciones en el corredor septentrional muestran que el nuevo reglamento aún no se ha aplicado sobre el terreno. | UN | وتُظهِر العمليات المنفذة في الممر الشمالي أن القواعد المعتمدة حديثا لم تُنفّذ بعد على الصعيد الميداني. |
Organismo de Coordinación del transporte de tránsito en el corredor septentrional | UN | هيئة تنسيق النقل العابر في الممر الشمالي |
1. Examen del Acuerdo de Tránsito por el Corredor Septentrional | UN | استعراض اتفاق النقل العابر في الممر الشمالي |
1. Examen del Acuerdo de Tránsito por el Corredor Septentrional 9 6 | UN | ١ - استعراض اتفاق النقل العابر في الممر الشمالي ٩ |
El Banco también prestó asistencia para actualizar el Acuerdo de tránsito en el corredor septentrional, incluida la Autoridad para la coordinación del transporte de tránsito en el corredor septentrional. | UN | ووفر البنك الدولي أيضا المساعدة لاستكمال اتفاق المرور العابر في الممر الشمالي، بما في ذلك هيئة تنسيق النقل العابر في الممر الشمالي. |
En el curso de las hostilidades, el Movimiento se hizo con el control de Seraf Jedad, Sirba y Seleia, situadas en el corredor septentrional de Darfur occidental, y amenazó con atacar El Geneina. | UN | وسيطرت الحركة أثناء القتال على سرف جداد وسربة وصليعة، التي تقع في الممر الشمالي من غرب دارفور، وهددت بالهجوم على الجنينة. |
Las severas restricciones al acceso humanitario a la población civil en el corredor septentrional de Darfur occidental durante los primeros 40 días del año fueron particularmente perjudiciales para las operaciones humanitarias y afectaron considerablemente a los civiles de la zona que dependen de la asistencia prestada por las organizaciones humanitarias. | UN | وألحقت القيود الصارمة المفروضة على وصول المساعدات الإنسانية إلى السكان المدنيين في الممر الشمالي لغرب دارفور خلال الأربعين يوما الأولى من السنة أضرارا فادحة بالعمليات الإنسانية وكان لها أثر سلبي بالغ على المدنيين في المنطقة الذين يعوّلون على المساعدات التي تقدّمها المنظمات الإنسانية. |
23 - 28 de octubre Miembro de la delegación de Kenya en la cuarta reunión de 1989 anual de los órganos normativos de la Dirección de la coordinación del transporte en tránsito en el corredor septentrional, Kinshasa | UN | ٢٣-٢٨ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٨٩ عضو الوفد الكيني الى الاجتماع السنوي الرابع لهيئات السياسات التابعة لسلطة تنسيق النقل العابر في الممر الشمالي |
Por último, tratándose del sistema RoadTracker, el Centro para Países Sin Litoral de la CEPA con sede en Kigali ha asignado fondos, en nombre de Kenya, Rwanda y Uganda, con objeto de redactar una propuesta sobre la instalación de RoadTracker para el transporte de carga en tránsito en el corredor septentrional entre Mombasa y Kigali. | UN | وأخيراً ففيما يتعلق بمتابعة حركة النقل البري تعهد مركز اللجنة الاقتصادية لأفريقيا للبلدان غير الساحلية في كيغالي بالتمويل نيابة عن كينيا ورواندا وأوغندا، لوضع مشروع اقتراح بإدخال خدمة متابعة حركة النقل البري للبضائع العابرة في الممر الشمالي بين مومباسا وكيغالي. |
Pese a las dificultades que ha tenido para obtener acceso a las zonas afectadas por los enfrentamientos durante el período que se examina, la UNAMID ha respondido a la inestabilidad en Darfur occidental incrementando la presencia de patrullas en el corredor septentrional del Estado, y se han ajustado los planes para desplegar un contingente permanente lo antes posible. | UN | 8 - على الرغم مما واجهته العملية المختلطة من صعوبات في الحصول على الإذن بدخول المناطق المتضررة من القتال خلال الفترة المشمولة بالتقرير، فقد تصدت لحالة عدم الاستقرار في غرب دارفور عن طريق زيادة حضور دورياته في الممر الشمالي من الولاية، وعُدلت الخطط لنشر وحدة دائمة في أقرب وقت ممكن. |
Durante el período que abarca el informe, la UNAMID intensificó considerablemente sus actividades de patrulla e investigación, en particular las patrullas conjuntas de militares y policías en el corredor septentrional de Darfur occidental a donde se desplazaron una gran cantidad de civiles durante los enfrentamientos que tuvieron lugar en febrero de 2008. | UN | 32 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، زادت العملية المختلطة أنشطة الدوريات والتحقيقات التي تقوم بها زيادة كبيرة، بما فيها الدوريات المشتركة للقوات العسكرية وقوات الشرطة في الممر الشمالي لغرب دارفور، حيث شُردت أعداد كبيرة من المدنيين خلال القتال الذي دار في شهر شباط/فبراير 2008. |
La visita tuvo por objeto concluir el plan y movilizar apoyo para una operación militar que se realizaría en el corredor septentrional contra zonas controladas por el JEM. | UN | 140 - وكان غرض الزيارة هو وضع الصيغة النهائية للخطة وحشد الدعم للعملية العسكرية في الممر الشمالي في المناطق التي تسيطر عليها حركة العدل والمساواة. |
En los ataques perpetrados por los grupos armados, las Fuerzas Armadas del Sudán y las milicias a principios de 2008 en el corredor septentrional de Darfur occidental, fueron saqueados y destruidos repetidamente recintos y centros de organizaciones humanitarias. | UN | 43 - وخلال الهجمات التي وقعت في الممر الشمالي من غرب دارفور في بداية عام 2008، نُهبت أيضا المجمعات والمراكز الإنسانية ودُمرت بصورة متكررة على أيدي الجماعات المسلحة والقوات المسلحة السودانية والمليشيات. |
Tras la mesa redonda se proyectó una película sobre los problemas del transporte de tránsito que se planteaban en el corredor septentrional del África oriental. | UN | وتلا حلقة المناقشة عرض لفيلم عن مشاكل النقل العابر التي تعترض السير في الممر الشمالي (Northern Corridor) في شرق أفريقيا. |
En ese contexto la Comunidad ha facilitado su ayuda para la aplicación del Acuerdo de tránsito por el Corredor Septentrional entre los países miembros y Kenya y Uganda. | UN | وفي هذا السياق، ساعد الاتحاد الاقتصادي لبلدان البحيرات الكبرى في تنفيذ اتفاق المرور العابر في الممر الشمالي بين البلدان اﻷعضاء وكينيا وأوغندا. |
3. Estuvo representada en la Reunión la organización intergubernamental siguiente: Autoridad de Coordinación del Transporte en Tránsito por el Corredor Septentrional. | UN | ٣- وكانت المنظمة الحكومية الدولية التالية ممثلة في الاجتماع: هيئة تنسيق النقل العابر في الممر الشمالي. |
1. Examen del Acuerdo de Tránsito por el Corredor Septentrional | UN | ١- استعراض اتفاق النقل العابر في الممر الشمالي |
En consecuencia, pidieron a la secretaría permanente del Organismo de Coordinación de los Transportes en Tránsito por el Corredor Septentrional, situada en Mombasa, Kenya, que buscara asistencia técnica para llevar a cabo ese examen. | UN | ولذلك طلبت إلى اﻷمانة الدائمة لهيئة تنسيق النقل العابر في الممر الشمالي في مومباسا بكينيا أن تلتمس مساعدة تقنية للاضطلاع بهذه المراجعة. |
Miembro de la delegación de Kenya en la 4ª reunión anual de órganos de política de la Autoridad de Coordinación del Acuerdo sobre el tránsito por el Corredor Septentrional, Kinshasa | UN | عضو في وفد كينيا إلى الاجتماع السنوي الرابع لهيئات السياسات التابعة لسلطة تنسيق النقل العابر في الممر الشمالي في كينشاسا |
Estos países pertenecen a organizaciones mundiales, regionales y subregionales como las Naciones Unidas, el Banco Mundial, la Unión Africana, la Comunidad del África Oriental (CAO), el MECAFMO y el Organismo de coordinación del transporte de tránsito por el Corredor Septentrional (TTCA). | UN | فهي تنتمي إلى منظمات عالمية وإقليمية ودون إقليمية، مثل الأمم المتحدة، والبنك الدولي، والاتحاد الأفريقي، وجماعة شرق أفريقيا، والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، وهيئة تنسيق النقل العابر في الممر الشمالي. |