"في المنازعات المسلحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los conflictos armados
        
    • en conflictos armados
        
    • en un conflicto armado
        
    • por un conflicto armado
        
    • durante los conflictos armados
        
    • a los conflictos armados
        
    • en caso de conflicto armado
        
    • en situaciones de conflicto armado
        
    • de los conflictos armados
        
    • en conflicto armado
        
    También recordó la difícil situación de los niños en los conflictos armados y la necesidad de luchar más decididamente contra ese mal. UN كما أنها ذكّرت بمحنة الأطفال في المنازعات المسلحة وبالحاجة إلى بذل جهود تتسم بمزيد من التصميم ضد هذا الشر.
    Proyecto de protocolo facultativo relativo a la participación de niños en los conflictos armados UN مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك اﻷطفال في المنازعات المسلحة
    Proyecto de protocolo facultativo relativo a la participación de niños en los conflictos armados UN مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة
    Se señaló asimismo que un protocolo no resolvería inmediatamente la situación de los niños que ya estaban participando en conflictos armados. UN كذلك أشير إلى أن البروتوكول لن يعالج على الفور الحالة القائمة لﻷطفال المشتركين في المنازعات المسلحة.
    Sabemos también que los niños no siempre pueden recuperarse de los efectos de su participación en los conflictos armados. UN ونحن نعرف أيضاً أن الأطفال لا يستطيعون دائماً أن يتعافوا من آثار إشراكهم في المنازعات المسلحة.
    Es evidente que aun queda mucho por hacer para garantizar la máxima protección a los niños en los conflictos armados. UN ومن الواضح أنه ما زال يتعيَّن فعل الكثير لتوفير أكبر قدر من الحماية للأطفال في المنازعات المسلحة.
    LOS NIÑOS EN LOS CONFLICTOS ARMADOS: RECOMENDACION A LA ASAMBLEA GENERAL ADOPTADA POR EL COMITE DE LOS UN اﻷطفال في المنازعات المسلحة: توصية إلى الجمعية العامة
    Cuestión de un protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de los niños en los conflictos armados UN مسألة وضع مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن تورط اﻷطفال في المنازعات المسلحة
    Cuestión del protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la implicación de los niños en los conflictos armados UN مسألة وضع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن تورط اﻷطفال في المنازعات المسلحة
    J. Los niños en los conflictos armados: recomendación a la Asamblea General UN اﻷطفال في المنازعات المسلحة: توصية للجمعية العامة
    V. Los niños en los conflictos armados: recomendación a la Asamblea General UN اﻷطفال في المنازعات المسلحة: توصية الى الجمعية العامة
    Proyecto preliminar de protocolo facultativo sobre la implicación de los niños en los conflictos armados UN مشروع أولي لبروتوكول اختياري بصدد اشتراك اﻷطفال في المنازعات المسلحة
    LOS NIÑOS EN LOS CONFLICTOS ARMADOS: RECOMENDACIÓN A LA ASAMBLEA GENERAL UN اﻷطفال في المنازعات المسلحة: توصية إلى الجمعية العامة
    La delegación de Chipre considera muy oportuno incluir en el programa de la Asamblea General un tema relativo a la situación de los niños en los conflictos armados. UN ويرى الوفد القبرصي أن إدراج بند يتعلق بحالة اﻷطفال في المنازعات المسلحة في جدول أعمال الجمعية العامة ملائم تماما.
    la implicación de los niños en los conflictos armados 20 UN بشأن تورط اﻷطفال في المنازعات المسلحة ٩١
    Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño concerniente a la participación de niños en los conflictos armados UN البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل والمتعلق بتورط اﻷطفال في المنازعات المسلحة
    Cuestión de un protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de los niños en los conflictos armados UN مسألة وضع مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن تورط اﻷطفال في المنازعات المسلحة
    Se ha informado de casos de niños vendidos para su utilización en conflictos armados o el trasplante de órganos. UN وكانت هناك ادعاءات مفادها أن أطفالا بيعوا للمشاركة في المنازعات المسلحة وﻷغراض زرع اﻷعضاء.
    Resolución de la Comisión titulada “Liberación de las mujeres y los niños tomados como rehenes en conflictos armados, incluidos los encarcelados posteriormente” UN قرار اللجنة المعنون " اﻹفراج عن النساء واﻷطفال والمحتجزين كرهائن في المنازعات المسلحة بمن فيهم مَن يسجن لاحقا "
    En este contexto, la Presidenta destacó algunas actividades que se han llevado a cabo para impedir que los niños participen en conflictos armados. UN وفي هذا السياق أحاطت الرئيسة علماً بعدد من اﻷنشطة الرامية إلى حماية اﻷطفال من المشاركة في المنازعات المسلحة.
    Algunas delegaciones querían que se hiciera una definición más precisa de la participación indirecta en un conflicto armado. UN وأعربت الوفود عن رغبتها في وضع تعريف أدَقّ للاشتراك غير المباشر في المنازعات المسلحة.
    10. Debate general sobre los niños afectados por un conflicto armado. UN ١٠ - مناقشة عامة بشأن اﻷطفال في المنازعات المسلحة.
    La elevada incidencia de la violencia contra la mujer durante los conflictos armados ha quedado claramente documentada. UN وقال إن كثرة حدوث العنف ضد المرأة في المنازعات المسلحة قد تم توثيقه بشكل واضح.
    No obstante, no se entiende bien por qué se han combinado estos principios en un solo artículo, sobre todo teniendo en cuenta que las disposiciones del Protocolo adicional II estaban destinadas a los conflictos armados no internacionales. UN ومع ذلك، فمن غير الظاهر فورا لماذا تم جمع هذه المبادئ في مادة واحدة، خاصة وأن اﻷحكام الواردة في البروتوكول اﻹضافي الثاني يتوخى تطبيقها في المنازعات المسلحة غير الدولية.
    Simplemente sirve para recordar que los principios y normas de derecho internacional aplicables en caso de conflicto armado interno o internacional contienen importantes disposiciones relativas a los cursos de agua internacionales y las obras conexas. UN إنها تفيد فقط في التذكير بأن مبادئ وقواعد القانون الدولي الواجب تطبيقها في المنازعات المسلحة الدولية والداخلية تتضمن أحكاما هامة فيما يتعلق بالمجاري المائية الدولية وبالانشاءات المتصلة بها.
    Reclutamiento y utilización de niños en situaciones de conflicto armado en contravención del derecho aplicable UN تجنيد واستخدام الأطفال في المنازعات المسلحة في انتهاك للقانون الواجب التطبيق
    En consecuencia, era de importancia decisiva que los Estados, así como otras partes de los conflictos armados, hicieran esfuerzos por mejorar la aplicación del derecho humanitario. UN لذا كان بذل الدول واﻷطراف اﻷخرى في المنازعات المسلحة جهودا لتطبيق القانون اﻹنساني على نحو أفضل أمرا ذا أهمية حاسمة.
    El Comité recomienda también que el Estado Parte estudie la posibilidad de ratificar lo antes posible el Protocolo Facultativo a la Convención sobre los Derechos del Niño respecto de la participación de los niños en conflicto armado. UN كما توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في التصديق في أقرب فرصة، على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك الأطفال في المنازعات المسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus