"في المناسبات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en actos
        
    • en ocasiones
        
    • en eventos
        
    • en los actos
        
    • en acontecimientos
        
    • en las actividades
        
    • en actividades
        
    • en los eventos
        
    • en reuniones
        
    • en los acontecimientos
        
    • a eventos
        
    • en las reuniones
        
    • en oportunidades
        
    • en las ocasiones
        
    • en cuando
        
    Las mujeres realizan todas las labores agrícolas, mantienen intensas relaciones sociales y participan en actos sociales y nacionales. UN وتقوم النساء بكل الأعمال الزراعية، وتربط بينهن علاقات اجتماعية مميزة، ويشاركن في المناسبات الاجتماعية والوطنية.
    en actos de carácter mundial y regional, el UNICEF ha defendido políticas y estrategias para promover la educación de las niñas. UN وأيدت اليونيسيف، في المناسبات العالمية واﻹقليمية، السياسات والاستراتيجيات الرامية الى تشجيع تعليم البنات.
    Un "Bule" que conoce el Reino de Java pero no usa "Batik" en ocasiones formales. Open Subtitles اجنبي من يعلم عن مملكة كافا لكن لا يلبس الباتيك في المناسبات الرسمية
    Personas de todas las profesiones y condiciones sociales, y provenientes tanto del sector público como del privado, siguieron reuniéndose con sus pares y participando en eventos de interés común. UN سفرهم. ولا يزال الناس، باختلاف مشاربهم، من القطاعين العام والخاص، يلتقون بنظرائهم ويشاركون في المناسبات العامة.
    Varios representantes de parlamentos y organizaciones interparlamentarias participaron en los actos internacionales organizados por el Comité durante 2012. UN وشارك ممثلو البرلمانات والمنظمات البرلمانية الدولية في المناسبات الدولية التي نظمتها اللجنة خلال عام 2012.
    Además, la UNESCO participa en todos los acontecimientos importantes que organiza el Organismo, y éste participa a su vez en acontecimientos patrocinados por la UNESCO. UN وعلاوة على ذلك تشترك اليونسكو في جميع المناسبات الرئيسية التي تنظمها الوكالة كما أن الوكالة تشارك في المناسبات التي ترعاها اليونسكو.
    Varios representantes de parlamentos y organizaciones interparlamentarias participaron en las actividades internacionales organizadas por el Comité durante 2014. UN وشارك ممثلو البرلمانات والمنظمات البرلمانية الدولية في المناسبات الدولية التي نظمتها اللجنة خلال عام 2014.
    El número total de participantes en actividades del Centro Regional de Capacitación y Conferencias fue de 6.391 UN بلغ العدد الإجمالي للمشاركين في المناسبات التي نظمت في المركز الإقليمي للتدريب والمؤتمرات
    Policías y su equipo de seguridad están siempre en los eventos oficiales. Open Subtitles رجال الأمن و الشرطه يحيطون به دائما في المناسبات الرسمية
    Las mujeres del centro participan también en actos artísticos organizados, actividades deportivas o excursiones fuera del centro. UN وتشترك نزيلات المركز أيضا في المناسبات الثقافية المنظمة وفي الأنشطة الرياضية والرحلات خارج المركز.
    Además esos kioscos se establecen también en actos públicos organizados por la policía. UN وعلاوة على ذلك، تقام هذه الأكشاك الإعلامية في المناسبات العامة التي تنظمها الشرطة.
    :: Participación en actos organizados por organizaciones regionales, subregionales, intergubernamentales y otras entidades UN :: المشاركة في المناسبات التي تنظمها المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وغيرها من الكيانات
    También permitiría a la Corte en ocasiones devolver la hospitalidad que recibía en La Haya. UN كما أن إنشاؤها سيمكن المحكمة في أن ترد في المناسبات واجب الضيافة التي حظيت بها في لاهاي.
    Con respecto a la reforma del Consejo de Seguridad, como hemos dicho en ocasiones anteriores, Nigeria opina que es necesario reformar, ampliar y hacer más representativo el Consejo de Seguridad. UN وفيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، وكما قلنا في المناسبات السابقة، ترى نيجيريا أن مجلس الأمن بحاجة إلى الإصلاح وإلى زيادة عدد أعضائه وجعله أكثر تمثيلا.
    Ocasionalmente también representan al UNFPA en eventos mundiales, regionales y nacionales. UN وهي تمثل كذلك صندوق السكان في بعض الأحيان في المناسبات العالمية والإقليمية والوطنية.
    Asistieron a la exposición numerosos sobrevivientes ancianos, que intervinieron en eventos paralelos como oradores destacados. UN وقد حضر الشيوخ من الناجين بأعداد كبيرة وبرزوا كمتحدثين في المناسبات الجانبية.
    El número total de participantes en los actos del Centro Regional de Capacitación y Conferencias fue de 6.391 UN بلغ العدد الإجمالي للمشاركين في المناسبات المنظمة في المركز الإقليمي للتدريب والمؤتمرات 391 6 مشاركاً
    Se propone que se preste atención a la pobreza en los actos programados para el año. UN ويقترح إيلاء اهتمام بموضوع الفقر في المناسبات التي يتم تنظيمها هذه السنة.
    La Región Autónoma Especial de Timor Oriental podrá participar con su propio nombre, con la anuencia del Gobierno Central, en acontecimientos culturales y deportivos internacionales en que participen otras entidades no estatales. UN يجوز ﻹقليم الحكم الذاتي الخاص لتيمور الشرقية أن يشارك تحت اسمه الخاص، بموافقة الحكومة المركزية، في المناسبات الثقافية والرياضية الدولية التي تشارك فيها كيانات أخرى ليست بدول.
    Participación en las actividades organizadas por el sistema UN المشاركة في المناسبات التي تنظم ضمن منظومة اﻷمم المتحدة
    Cada organismo invita a los demás a participar en actividades especiales en las que se tratarán temas de interés común y se consultan mutuamente en forma cotidiana a nivel de trabajo sobre cuestiones concretas. UN وتقوم الوكالات بتبادل الدعوات في المناسبات المتعلقة بالمواضيع ذات الاهتمام المشترك والتشاور فيما بينها يوميا على مستوى العمل ﻷغراض محددة.
    La Administración Federal de Aduanas participa activamente en los eventos regionales a que son invitados los Estados miembros de la Organización Mundial de Aduanas. UN وتشارك الإدارة الاتحادية للجمارك بنشاط في المناسبات الإقليمية التي تُدعى إليها الدول الأعضاء في منظمة الجمارك العالمية.
    :: Episodios de actos ilegales por grupos organizados en reuniones deportivas; UN :: أحداث الأعمال غير المشروعة على يد المجموعات المنظمة في المناسبات الرياضية؛
    Los diarios y las emisoras de radio locales promueven la participación en los acontecimientos culturales locales. UN والصحف المحلية والاذاعات المحلية تشجع المشاركة في المناسبات الثقافية المحلية.
    a. Prestación de servicios sustantivos para reuniones: aportaciones a eventos de alto nivel organizados por el Consejo Económico y Social (1); UN أ - تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات: إسهامات في المناسبات الرفيعة المستوى التي نظمها المجلس الاقتصادي والاجتماعي (1)؛
    La cooperación podía abarcar la participación en las reuniones de cada una de ellas, las investigaciones conjuntas o las aportaciones a ellas. UN ويمكن أن يشمل التعاون المشاركة في المناسبات التي ينظمها كل منها وفي البحوث المشتركة أو تقديم مدخلات في البحوث التي يقوم بها كل منها.
    Como se ha hecho en oportunidades anteriores, se encomendará a expertos externos la redacción de dichos documentos. UN وكما حدث في المناسبات المماثلة السابقة، ستسند كتابة الورقات الى خبراء خارجيين.
    en las ocasiones en las que la Relatora Especial no pudo asistir, procuró que, en la medida de lo posible, estuviera representada por un funcionario. UN وحاولت بقدر الإمكان في المناسبات التي لم تتمكن من حضورها تكليف أحد الموظفين بتمثيلها.
    Ya sabes, ¿algo para una futura madre que da tortas de vez en cuando? Open Subtitles تعلمين شيء من أجل التي ستصبح أماً و تضرب في المناسبات ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus