Las mujeres realizan todas las labores agrícolas, mantienen intensas relaciones sociales y participan en actos sociales y nacionales. | UN | وتقوم النساء بكل الأعمال الزراعية، وتربط بينهن علاقات اجتماعية مميزة، ويشاركن في المناسبات الاجتماعية والوطنية. |
en actos de carácter mundial y regional, el UNICEF ha defendido políticas y estrategias para promover la educación de las niñas. | UN | وأيدت اليونيسيف، في المناسبات العالمية واﻹقليمية، السياسات والاستراتيجيات الرامية الى تشجيع تعليم البنات. |
Un "Bule" que conoce el Reino de Java pero no usa "Batik" en ocasiones formales. | Open Subtitles | اجنبي من يعلم عن مملكة كافا لكن لا يلبس الباتيك في المناسبات الرسمية |
Personas de todas las profesiones y condiciones sociales, y provenientes tanto del sector público como del privado, siguieron reuniéndose con sus pares y participando en eventos de interés común. | UN | سفرهم. ولا يزال الناس، باختلاف مشاربهم، من القطاعين العام والخاص، يلتقون بنظرائهم ويشاركون في المناسبات العامة. |
Varios representantes de parlamentos y organizaciones interparlamentarias participaron en los actos internacionales organizados por el Comité durante 2012. | UN | وشارك ممثلو البرلمانات والمنظمات البرلمانية الدولية في المناسبات الدولية التي نظمتها اللجنة خلال عام 2012. |
Además, la UNESCO participa en todos los acontecimientos importantes que organiza el Organismo, y éste participa a su vez en acontecimientos patrocinados por la UNESCO. | UN | وعلاوة على ذلك تشترك اليونسكو في جميع المناسبات الرئيسية التي تنظمها الوكالة كما أن الوكالة تشارك في المناسبات التي ترعاها اليونسكو. |
Varios representantes de parlamentos y organizaciones interparlamentarias participaron en las actividades internacionales organizadas por el Comité durante 2014. | UN | وشارك ممثلو البرلمانات والمنظمات البرلمانية الدولية في المناسبات الدولية التي نظمتها اللجنة خلال عام 2014. |
El número total de participantes en actividades del Centro Regional de Capacitación y Conferencias fue de 6.391 | UN | بلغ العدد الإجمالي للمشاركين في المناسبات التي نظمت في المركز الإقليمي للتدريب والمؤتمرات |
Policías y su equipo de seguridad están siempre en los eventos oficiales. | Open Subtitles | رجال الأمن و الشرطه يحيطون به دائما في المناسبات الرسمية |
Las mujeres del centro participan también en actos artísticos organizados, actividades deportivas o excursiones fuera del centro. | UN | وتشترك نزيلات المركز أيضا في المناسبات الثقافية المنظمة وفي الأنشطة الرياضية والرحلات خارج المركز. |
Además esos kioscos se establecen también en actos públicos organizados por la policía. | UN | وعلاوة على ذلك، تقام هذه الأكشاك الإعلامية في المناسبات العامة التي تنظمها الشرطة. |
:: Participación en actos organizados por organizaciones regionales, subregionales, intergubernamentales y otras entidades | UN | :: المشاركة في المناسبات التي تنظمها المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وغيرها من الكيانات |
También permitiría a la Corte en ocasiones devolver la hospitalidad que recibía en La Haya. | UN | كما أن إنشاؤها سيمكن المحكمة في أن ترد في المناسبات واجب الضيافة التي حظيت بها في لاهاي. |
Con respecto a la reforma del Consejo de Seguridad, como hemos dicho en ocasiones anteriores, Nigeria opina que es necesario reformar, ampliar y hacer más representativo el Consejo de Seguridad. | UN | وفيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، وكما قلنا في المناسبات السابقة، ترى نيجيريا أن مجلس الأمن بحاجة إلى الإصلاح وإلى زيادة عدد أعضائه وجعله أكثر تمثيلا. |
Ocasionalmente también representan al UNFPA en eventos mundiales, regionales y nacionales. | UN | وهي تمثل كذلك صندوق السكان في بعض الأحيان في المناسبات العالمية والإقليمية والوطنية. |
Asistieron a la exposición numerosos sobrevivientes ancianos, que intervinieron en eventos paralelos como oradores destacados. | UN | وقد حضر الشيوخ من الناجين بأعداد كبيرة وبرزوا كمتحدثين في المناسبات الجانبية. |
El número total de participantes en los actos del Centro Regional de Capacitación y Conferencias fue de 6.391 | UN | بلغ العدد الإجمالي للمشاركين في المناسبات المنظمة في المركز الإقليمي للتدريب والمؤتمرات 391 6 مشاركاً |
Se propone que se preste atención a la pobreza en los actos programados para el año. | UN | ويقترح إيلاء اهتمام بموضوع الفقر في المناسبات التي يتم تنظيمها هذه السنة. |
La Región Autónoma Especial de Timor Oriental podrá participar con su propio nombre, con la anuencia del Gobierno Central, en acontecimientos culturales y deportivos internacionales en que participen otras entidades no estatales. | UN | يجوز ﻹقليم الحكم الذاتي الخاص لتيمور الشرقية أن يشارك تحت اسمه الخاص، بموافقة الحكومة المركزية، في المناسبات الثقافية والرياضية الدولية التي تشارك فيها كيانات أخرى ليست بدول. |
Participación en las actividades organizadas por el sistema | UN | المشاركة في المناسبات التي تنظم ضمن منظومة اﻷمم المتحدة |
Cada organismo invita a los demás a participar en actividades especiales en las que se tratarán temas de interés común y se consultan mutuamente en forma cotidiana a nivel de trabajo sobre cuestiones concretas. | UN | وتقوم الوكالات بتبادل الدعوات في المناسبات المتعلقة بالمواضيع ذات الاهتمام المشترك والتشاور فيما بينها يوميا على مستوى العمل ﻷغراض محددة. |
La Administración Federal de Aduanas participa activamente en los eventos regionales a que son invitados los Estados miembros de la Organización Mundial de Aduanas. | UN | وتشارك الإدارة الاتحادية للجمارك بنشاط في المناسبات الإقليمية التي تُدعى إليها الدول الأعضاء في منظمة الجمارك العالمية. |
:: Episodios de actos ilegales por grupos organizados en reuniones deportivas; | UN | :: أحداث الأعمال غير المشروعة على يد المجموعات المنظمة في المناسبات الرياضية؛ |
Los diarios y las emisoras de radio locales promueven la participación en los acontecimientos culturales locales. | UN | والصحف المحلية والاذاعات المحلية تشجع المشاركة في المناسبات الثقافية المحلية. |
a. Prestación de servicios sustantivos para reuniones: aportaciones a eventos de alto nivel organizados por el Consejo Económico y Social (1); | UN | أ - تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات: إسهامات في المناسبات الرفيعة المستوى التي نظمها المجلس الاقتصادي والاجتماعي (1)؛ |
La cooperación podía abarcar la participación en las reuniones de cada una de ellas, las investigaciones conjuntas o las aportaciones a ellas. | UN | ويمكن أن يشمل التعاون المشاركة في المناسبات التي ينظمها كل منها وفي البحوث المشتركة أو تقديم مدخلات في البحوث التي يقوم بها كل منها. |
Como se ha hecho en oportunidades anteriores, se encomendará a expertos externos la redacción de dichos documentos. | UN | وكما حدث في المناسبات المماثلة السابقة، ستسند كتابة الورقات الى خبراء خارجيين. |
en las ocasiones en las que la Relatora Especial no pudo asistir, procuró que, en la medida de lo posible, estuviera representada por un funcionario. | UN | وحاولت بقدر الإمكان في المناسبات التي لم تتمكن من حضورها تكليف أحد الموظفين بتمثيلها. |
Ya sabes, ¿algo para una futura madre que da tortas de vez en cuando? | Open Subtitles | تعلمين شيء من أجل التي ستصبح أماً و تضرب في المناسبات ؟ |