"في المناطق الإقليمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en las regiones
        
    • de las regiones
        
    • en zonas regionales
        
    • regiones en
        
    • de regiones y zonas
        
    Tres puestos nuevos de auxiliar de producción de radio para producir material radiofónico y en línea en las regiones UN 3 مساعدين جدد للإنتاج الإذاعي من أجل إنتاج مواد إذاعية ومواد للنشر الشبكي في المناطق الإقليمية
    Varias delegaciones dijeron que el proyecto de informe contenía información útil sobre la manera en que se estaba aplicando el Programa de Hábitat en las regiones. UN وأفادت عدة وفود بأن مشروع التقرير يلقي الضوء على تفاصيل الطريقة التي ينفذ بها جدول أعمال الموئل في المناطق الإقليمية.
    Otro representante expresó su beneplácito por el hecho de que el programa mostrara los beneficios que arrojaba el trabajo con asociados que se efectuaba en las regiones. UN وعلق آخر على البرنامج فقال إنه يظهر فوائد العمل مع الشركاء في المناطق الإقليمية.
    Mesa redonda de mujeres de las regiones y zonas rurales UN اجتماع مائدة مستديرة للمرأة في المناطق الإقليمية والريفية
    Mayores oportunidades para mujeres que residen en zonas regionales, rurales y remotas UN زيادة الفرص للنساء في المناطق الإقليمية والريفية والنائية
    Las reuniones se realizan anualmente en las regiones y son organizadas por grupos regionales de mujeres rurales. UN وتعقد هذه التجمعات في المناطق الإقليمية سنويا وتديرها الجماعات الإقليمية للمرأة الريفية.
    Para reforzar esa estrategia, y en función de la demanda, la Dependencia desplegaría a la mayor parte de sus expertos en las regiones. UN وتعزيزا لهذه الاستراتيجية، تقوم الوحدة، بناء على الطلب، بزرع أغلبية خبراتها التقنية في المناطق الإقليمية.
    Cuatro puestos nuevos de productor de radio para orientar y coordinar la producción de material radiofónico en las regiones UN 4 منتجين إذاعيين جدد لتوجيه وتنسيق عملية الإنتاج الإذاعي في المناطق الإقليمية
    Un puesto nuevo de oficial de cuestiones de género para prestar apoyo al personal en las regiones UN موظف جديد للشؤون الجنسانية من أجل دعم الموظفين الحاليين في المناطق الإقليمية
    Un puesto nuevo de auxiliar de control de tráfico para el tráfico en las regiones UN مساعد جديد لمراقبة الحركة من أجل التحركات في المناطق الإقليمية
    Dos puestos nuevos de auxiliar de control de tráfico para el tráfico en las regiones UN مساعدان جديدان لمراقبة الحركة من أجل التحركات في المناطق الإقليمية
    Se sugirió que ONU-OCÉANOS y sus miembros aumentasen sus actividades y su visibilidad en las regiones donde el volumen de actividades relacionadas con los océanos era muy importante, especialmente en los países en desarrollo. UN واقترحت أن يزيد كل من شبكة الأمم المتحدة للمحيطات وأعضائها من نشاطهم وظهورهم في المناطق الإقليمية التي يكون فيها حجم الأنشطة بالمحيطات كبيرا للغاية، ولا سيما في الدول النامية.
    En 2010, los Presidentes decidieron que su reunión también se celebrara en las regiones. UN وفي عام 2010، قرر رؤساء الهيئات عقد اجتماعاتهم في المناطق الإقليمية.
    7. Varias delegaciones subrayaron la importancia de la presencia del Centro en las regiones, e instaron a que se fortalecieran sus oficinas regionales. UN 7 - وشدد عدد من الوفود على أهمية وجود المركز في المناطق الإقليمية ودعوا إلى تعزيز مكاتبه الإقليمية.
    En los últimos 58 años la Organización ha conseguido logros notables para mantener la paz en las regiones y en todo el mundo y para promover el desarrollo y el progreso humanos. UN وقد شهدت الثماني وخمسون سنة الماضية إنجازات المنظمة البارزة في صون السلام في المناطق الإقليمية وفي العالم، وفي تعزيز التنمية البشرية والتقدم.
    Asimismo, para la cooperación a nivel regional, incluido el proceso preparatorio nacional y regional, revestía importancia la participación activa y coordinada de los organismos de las Naciones Unidas representados en las regiones. UN كما اعتبرت المشاركة المنسقة والنشطة لوكالات الأمم المتحدة الممثلة في المناطق الإقليمية ذات أهمية أيضا لتحقيق التعاون على المستوى الإقليمي، بما في ذلك في إطار العمليات التحضيرية الوطنية والإقليمية.
    Objetivo de la Organización: Fortalecer la cooperación regional y la capacidad de los países e instituciones en las regiones para abordar cuestiones ambientales de importancia decisiva a nivel regional y mundial. UN هدف المنظمة: تعزيز التعاون الإقليمي وقدرة البلدان والمؤسسات في المناطق الإقليمية على معالجة المسائل البيئية ذات الأهمية الفائقة من الناحيتين الإقليمية والعالمية.
    El Programa de desarrollo de la mujer, establecido en 1999, se propone prestar servicios de divulgación comunitaria y desarrollo para las mujeres que viven en las regiones y zonas rurales y remotas. UN ويرمي برنامج تنمية المرأة، المنشأ في عام 1999، إلى توفير التوعية المجتمعية والتنمية للمرأة التي تعيش في المناطق الإقليمية والريفية والنائية.
    El objetivo de la Mesa redonda fue establecer las principales esferas de preocupación de las mujeres de las regiones y zonas rurales y sus comunidades. UN وكان الهدف تحديد القضايا الرئيسية موضع اهتمام المرأة ومجتمعاتها في المناطق الإقليمية والريفية.
    Prácticamente todo el crecimiento de la población mundial entre el presente y 2030 se producirá en las zonas urbanas de las regiones menos desarrolladas. UN والواقع أن إجمالي النمو السكاني العالمي بين الآن وعام 2030 ستستوعبه المناطق الحضرية الكائنة في المناطق الإقليمية الأقل نموا.
    13.27 Asimismo, el Gobierno australiano financia 31 dependencia de servicios jurídicos para prevención de la violencia en la familia, ubicadas mayormente en zonas regionales y remotas. UN وتمول الحكومة الأسترالية أيضا 31 وحدة قانونية لمنع العنف العائلي في فيرجينيا، يقع معظمها في المناطق الإقليمية والنائية.
    La estrategia Mujeres en calidad de usuarias, un componente del Plan, tiene por objeto asegurar que se tengan en cuenta las necesidades de las mujeres de las regiones en los procesos de formulación de políticas. UN ومبادرة المرأة كعميلة للاستراتيجية، التي هي جزء من الخطة، ترمي إلى ضمان مراعاة احتياجات النساء في المناطق الإقليمية في عملية وضع السياسات.
    459. El Gobierno está elaborando un Plan de acción estratégico para la mujer que incluye un programa ampliado de extensión y desarrollo comunitarios, que tiene por objeto satisfacer las necesidades de las mujeres de regiones y zonas rurales y remotas de Tasmania, especialmente de las mujeres de regiones y grupos socialmente desfavorecidos y de bajos ingresos. UN 459 - وتعكف الحكومة على وضع خطة عمل استراتيجية للمرأة ستشمل برنامج موسَّع للتوعية والتنمية المجتمعية يهدف إلى تلبية احتياجات النساء في المناطق الإقليمية والريفية والمنعزلة في تسمانيا وعلى وجه التحديد النساء من الفئات والمناطق منخفضة الدخل والمحرومة اجتماعيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus