Esa evaluación servirá de fundamento para las intervenciones en todos los planos en las zonas urbanas y rurales. | UN | فهذا التقييم سيشكل الأساس للتدخلات على كافة المستويات، في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء. |
Una de las transformaciones más significativas que tiene lugar actualmente en Bangladesh ha sido el aumento apreciable del empleo femenino en las zonas urbanas y rurales. | UN | ومن أهم التحولات التي تشهدها بنغلاديش اليوم الزيادة الكبيرة في عمالة المرأة في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء. |
La desigualdad en la propiedad de la tierra en zonas urbanas y rurales de todo el mundo también agrava la situación. | UN | كما تلعب اللامساوة على صعيد ملكية الأراضي عالمياً في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء دور المُفاقم للأوضاع. |
Sabemos, por ejemplo, que las cooperativas crean y mantienen puestos de trabajo en zonas urbanas y rurales. | UN | ونحن نعرف، على سبيل المثال، أن التعاونيات توجد العمالة وتحافظ عليها في المناطق الحضرية والريفية على السواء. |
55. Esas reducciones se produjeron tanto en zonas urbanas como rurales. | UN | 55- وسُجّل هذا الانخفاض في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء. |
La degradación ambiental de las zonas urbanas y rurales es motivo de gran inquietud. | UN | 58 - إن تدهور البيئة في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء مصدر قلق كبير. |
La labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible sobre aspectos del empleo vinculados al medio ambiente, tanto en las zonas urbanas como rurales podría utilizarse también como una contribución. | UN | كما يمكن أن تستخدم كمدخلات اﻷعمال التي تضطلع بها لجنة التنمية الاجتماعية بشأن الجوانب ذات الصلة بالبيئة للعمالة في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء. |
El Comité observa también con preocupación que la cobertura sanitaria sigue siendo baja en las zonas urbanas y las rurales. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن التغطية الصحية تظل متدنية في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء. |
Una de las transformaciones más significativas que tiene lugar actualmente en Bangladesh ha sido el aumento apreciable del empleo femenino en las zonas urbanas y rurales. | UN | ومن أهم التحولات التي تشهدها بنغلاديش اليوم الزيادة الكبيرة في عمالة المرأة في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء. |
Esta práctica existe en las zonas urbanas y rurales, aunque los detalles del acuerdo difieren considerablemente. | UN | ويُمارس ذلك العرف في المناطق الحضرية والريفية على السواء رغم أن تفاصيل ذلك تتنوع كثيرا. |
La relación hombres-mujeres es de 83 y 127 en las zonas urbanas y rurales, respectivamente, y 88 en todo el país. | UN | وتبلغ النسبة بين الجنسين 83 و127 في المناطق الحضرية والريفية على التوالي؛ في حين تبلغ 88 بالنسبة للبلد كله. |
Esta clase de personas constituirá un grupo importante de pacientes para los servicios de salud de base en las zonas urbanas y rurales por igual y se elaborarán para ellas diversos modelos de asistencia sanitaria. | UN | ومن المقرر أن يكون الرعايا من كبار السن هدفاً مهماً من أهداف الخدمات الصحية الشعبية في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء، ويتعين وضع طائفة من نماذج الرعاية الصحية لهم. |
La red de tres niveles de atención sanitaria y prevención de las enfermedades en las zonas urbanas y rurales abarca a los niños de todo el país. | UN | وتغطي الشبكة الثلاثية للرعاية الصحية والوقاية من اﻷمراض في المناطق الحضرية والريفية على السواء، اﻷطفال في جميع أنحاء البلد. |
También había provocado la destrucción masiva de bienes y de la infraestructura en las zonas urbanas y rurales y había reducido considerablemente la producción agrícola, tanto de cultivos alimentarios como comerciales. | UN | وأدت أيضا إلى إلحاق دمار واسع النطاق بالهياكل الأساسية والممتلكات في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء، وقللت إلى حد كبير من الإنتاج الزراعي للمحاصيل الغذائية والنقدية. |
En muchas zonas urbanas ha empeorado la calidad del agua y la escasez de agua potable en zonas urbanas y rurales representa ahora un problema de salud sumamente grave. | UN | وتدهورت نوعية المياه في العديد من المناطق الحضرية، بينما تشكل محدودية الكميات المتوافرة من مياه الشرب في المناطق الحضرية والريفية على السواء مشكلة صحية حرجة. |
Estas disposiciones se aplican tanto en zonas urbanas y rurales. | UN | وتُطبق هذه الأحكام في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء. |
Se prestará especial atención a la intervención necesaria para la regularización de tierras, la capacitación, la formulación de una estrategia de vivienda y ordenación urbana y los procesos de construcción de vivienda en zonas urbanas y rurales. | UN | أما المجالات التي ستحظى باهتمام خاص فهي التدخل المناسب لتنظيم اﻷراضي، والتدريب وصياغة استراتيجية للتنمية الحضرية واﻹسكان، وإجراءات تتعلق بتنمية اﻹسكان في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء. |
El drástico aumento de la morbilidad y mortalidad por asma, tanto en zonas urbanas como rurales, en los últimos años también ha sido confirmado por fuentes hospitalarias. | UN | كذلك أكدت مصادر المستشفيات الزيادة الحادة في الإصابة بالربو وحالات الوفيات في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء خلال السنوات الماضية. |
Por el contrario, el acceso a mejores servicios de saneamiento es bajo tanto en zonas urbanas como rurales. | UN | وعلى النقيض من ذلك، فإن نسبة من يحصلون على خدمات الصرف الصحي المحسنة في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء تقل عن تلك النسبة. |
Durante los últimos 52 años, la organización ha trabajado de manera activa y eficiente para promover el mejoramiento del nivel de vida, la educación y la salud de las mujeres, los adolescentes y los niños de corta edad de las zonas urbanas y rurales. | UN | وعلى مدى السنوات الـ 52 الماضية، سعت المنظمة بنشاط وكفاءة لتعزيز تهيئة ظروف معيشية وتعليمية وتوفير رعاية صحية أفضل للنساء والمراهقين والأطفال الصغار في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء. |
15. Los diputados de las asambleas populares eran elegidos de manera proporcional a la población de las zonas urbanas y rurales. | UN | 15- وينتخب النواب في المؤتمرات الشعبية بحسب نسبة السكان نفسها في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء. |
Los teléfonos de red, los inalámbricos o celulares, los aparatos de fax, el correo electrónico e Internet son ejemplos de tecnologías accesibles tanto en las zonas urbanas como rurales del mundo entero y muy usadas en las actividades comerciales. | UN | إن الهواتف السلكية والهواتف اللاسلكية أو الخلوية وأجهزة الفاكس، والبريد الإلكتروني والانترنيت هي أمثلة للتكنولوجيات المتاحة في المناطق الحضرية والريفية على السواء في كل أنحاء العالم، والتي تستعمل بصورة مكثفة في الأنشطة التجارية. |
El 39% de los países con epidemia generalizada (aquellos en los que la prevalencia entre los adultos es sistemáticamente superior al 1% en las zonas urbanas y las rurales) no tiene ninguna estrategia oficial para cubrir las necesidades de los huérfanos y otros niños vulnerables. | UN | وتسعة وثلاثون في المائة من البلدان ذات الأوبئة المتفشية - المُعرَّفة بأنها تفشٍ بين الكبار أكثر باستمرار من واحد في المائة في المناطق الحضرية والريفية على السواء - ليس لديها استراتيجية رسمية لمعالجة احتياجات الأطفال الميتمين وغيرهم من الأطفال المستضعفين. |
El Comité recomienda redoblar los esfuerzos para reducir la disparidad entre las tasas de rendimiento educativo en áreas urbanas y rurales, y para facilitar el acceso a servicios de salud culturalmente adecuados tanto en áreas urbanas como rurales. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها للحد من أوجه التفاوت بين معدلات التحصيل الدراسي في المناطق الحضرية والريفية، ولتيسير الوصول إلى الخدمات الصحية الملائمة ثقافياً في المناطق الحضرية والريفية على السواء. |
La educación de los usuarios de las carreteras ha sido el sello distintivo del Consejo tanto en las zonas rurales como en las zonas urbanas. | UN | وتوعية مستخدمي الطرق ظلت السمة المميزة للمجلس في المناطق الحضرية والريفية على السواء. |