"في المناطق الريفية النائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en zonas rurales remotas
        
    • en las zonas rurales remotas
        
    • en las zonas rurales alejadas
        
    • en las zonas rurales apartadas
        
    • en zonas rurales alejadas
        
    • de zonas rurales remotas
        
    • en zonas rurales apartadas
        
    • de las zonas rurales remotas
        
    • en las zonas remotas y rurales
        
    • en las zonas rurales distantes
        
    • de zonas rurales alejadas
        
    • en zonas rurales distantes
        
    • de zonas rurales apartadas
        
    • rurales aislados
        
    • en remotas zonas rurales
        
    Otros de los grupos más vulnerables son las mujeres que viven en zonas rurales remotas. UN والنساء اللاتي يعشن في المناطق الريفية النائية ينتمين إلى أكثر المجموعات ضعفا.
    Muchas de esas personas afectadas por la lepra en zonas rurales remotas, donde la infraestructura de comunicaciones y de transporte seguía siendo deficiente, a menudo no podían acceder a los servicios. UN وعادة ما يتعذر على العديد من المصابين بالجذام الوصول إلى الخدمات المتاحة في المناطق الريفية النائية حيث لا تزال البنية التحتية الخاصة بالنقل والاتصالات رديئة النوعية.
    Lo mismo podría suceder durante el período de transición, porque la autoridad central es relativamente débil en las zonas rurales remotas. UN ومن الممكن أن يحدث الشيء ذاته أثناء فترة الانتقال، لأن السلطة المركزية ضعيفة نسبيا في المناطق الريفية النائية.
    en las zonas rurales remotas supera la media nacional y varía según las regiones del país. UN ومعدل الوفيات أكثر ارتفاعاً في المناطق الريفية النائية منه على المستوى الوطني ويتفاوت من منطقة إلى أخرى في البلد.
    Independientemente de los motivos básicos, cabían pocas dudas de que las energías renovables representaban opciones doblemente favorables, ya que permitían el desarrollo y el crecimiento, en especial en las zonas rurales alejadas. UN ومهما كانت الأسباب الرئيسية، من المؤكد أن منتجات الطاقة المتجددة تمثل خيارات مجزية في جميع الأحوال. وتساهم هذه المنتجات في التنمية والنمو، لا سيما في المناطق الريفية النائية.
    El Gobierno también ha iniciado un programa que, entre otras cuestiones, está dirigido a mejorar los servicios prestados en las zonas rurales apartadas. UN كذلك بدأت الحكومة برنامجا من بين ما يركز عليه تحسين تقديم الخدمات في المناطق الريفية النائية.
    Esos servicios se proporcionan a los niños de las trabajadoras pertenecientes a sectores económicamente atrasados y que realizan labores eventuales, agrícolas y de construcción en zonas rurales alejadas. UN وتوفِّر المرافق لأطفال العاملات المنتميات إلى القطاعات المتخلفة اقتصادياً ومتمثلة في العاملات غير النظاميات والعاملات الزراعيات وعاملات التشييد في المناطق الريفية النائية.
    Los administradores deben adoptar medidas especiales para llegar a los beneficiarios que viven en zonas rurales remotas. UN وينبغي اتخاذ تدابير خاصة تتيح للإداريين الوصول إلى المستفيدين الذين يعيشون في المناطق الريفية النائية.
    Las plantas de biogás representan una solución concreta para mejorar los medios de vida en zonas rurales remotas. UN 93 - وتمثل محطات الغاز الحيوي حلا ملموسا لتحسين سبل المعيشة في المناطق الريفية النائية.
    La organización trabaja en todo el Pakistán, especialmente en zonas rurales remotas como el distrito de Narowal. UN وتعمل المنظمة في جميع أنحاء باكستان، لا سيما في المناطق الريفية النائية مثل منطقة ناروال.
    En particular, tomamos nota de la importancia de fortalecer nuestras capacidades en cuanto a los laboratorios de diagnóstico y a la atención sanitaria, sobre todo en las zonas rurales remotas. UN ونلاحظ بصفة خاصة أهمية تعزيز قدراتنا في مختبرات التشخيص وفي مجال الرعاية الصحية، خاصة في المناطق الريفية النائية.
    Sin embargo, en las zonas rurales remotas, la accesibilidad a los tribunales es mínima. UN غير أن المرأة لا تستطيع اللجوء بسهولة إلى المحاكم في المناطق الريفية النائية.
    Muchas mujeres médicos tienen enormes dificultades para trabajar solas en un centro de salud público en las zonas rurales remotas. UN وكثير من الطبيبات تجدن صعوبة بالغة في الاكتفاء بالعمل في أحد المرافق الصحية الحكومية، في المناطق الريفية النائية.
    La construcción de instalaciones deportivas y su mantenimiento puede crear puestos de trabajo en las zonas rurales alejadas y en los pueblos y las ciudades. UN ومن شأن أشغال بناء وصيانة الهياكل الأساسية في مجال الرياضة أن تخلق فرص عمل في المناطق الريفية النائية وفي المدن الصغيرة والكبيرة.
    Si bien la responsabilidad primordial de brindar protección a la población en esa zona recae en el Gobierno del Sudán Meridional, el hecho de que las instituciones gubernamentales sean débiles y hagan frente a tantas exigencias, ha conspirado contra la capacidad del Gobierno de proteger a los civiles, sobre todo en las zonas rurales alejadas. UN وعلى الرغم من أن حكومة جنوب السودان تتولى المسؤولية الرئيسية عن الحماية في جنوب السودان، فقد حد ضعف المؤسسات الحكومية وكثرة أعبائها من قدرتها على حماية المدنيين، ولا سيما في المناطق الريفية النائية.
    Para realizar el examen médico de las mujeres en las zonas rurales apartadas de todas las regiones se utilizan equipos móviles de mamografía con imágenes digitales. UN وتعمل في المناطق الريفية النائية في جميع أنحاء البلد وحدات متنقلة مزودة بأجهزة رقمية لتصوير الثدي بالأشعة.
    79. Sudáfrica declaró que el informe nacional destacaba una iniciativa pensada para abordar el desarrollo de infraestructura en zonas rurales alejadas. UN وذكرت جنوب أفريقيا أن التقرير الوطني يسلّط الضوء على مبادرة من شأنها أن تعالج مسألة تطوير الهياكل الأساسية في المناطق الريفية النائية.
    La fase IV de la Iniciativa tiene seis proyectos, de los cuales los tres de mayor envergadura se centran en actividades de desarrollo comunitario integrado y microfinanciación en 24 municipios de zonas rurales remotas del país. UN وتتألف المرحلة الرابعة من المبادرة من ستة مشاريع يركِّز أكبر ثلاثة منها على التنمية المجتمعية المتكاملة والتمويل المتناهي الصغر في 24 بلدة في المناطق الريفية النائية في ذلك البلد.
    Para la revisión médica de las mujeres que viven en zonas rurales apartadas de todas las regiones se utilizan unidades móviles de mamografía con imágenes digitales. UN وتعمل في المناطق الريفية النائية في جميع أنحاء البلاد وحدات متنقلة مزودة بأجهزة رقمية لتصوير الثدي بالأشعة.
    Además, los residentes de las zonas rurales remotas recibieron menos servicios de salud y de peor calidad. UN كما أن من يعيشون في المناطق الريفية النائية يتلقون خدمات صحية أقل وأدنى من حيث النوعية.
    Estas son aún mayores en las zonas remotas y rurales, donde la falta de acceso dificulta la prestación de servicios y limita el desarrollo de las condiciones de vida. UN وتزيد هذه التحدِّيات تعقيداً في المناطق الريفية النائية حيث تضعف إمكانات الوصول المادي مما يعيق تقديم الخدمات ويحد من تطوير الظروف المعيشية.
    En Nicaragua, se considera que el acceso al agua potable en las zonas rurales distantes es un componente del desarrollo de capital humano. UN وفي نيكاراغوا، يُعتبر الحصول على المياه المأمونة في المناطق الريفية النائية عنصرا من عناصر تنمية رأس المال البشري.
    Además, se entregaron a 6.980 familias necesitadas de zonas rurales alejadas 31.500 gallinas ponedoras y 106 toneladas métricas de pienso enriquecido con proteínas. UN وعلاوة على ذلك وزعت ٠٠٥ ١٣ دجاجة بياضة و ١٠٦ أطنان مترية من أعلاف الدجاج الغنية بالبروتين على ٠٨٩ ٦ من اﻷسر المعوزة في المناطق الريفية النائية.
    Al parecer, los activistas de los derechos humanos que actúan en zonas rurales distantes están particularmente expuestos a actos de violencia e intimidación. UN ويبدو أن المدافعين النشطين عن حقوق الانسان العاملين في المناطق الريفية النائية كانوا أكثر تعرضاً لأعمال العنف والتهديد.
    Todavía hoy muchas mujeres de zonas rurales apartadas y comunidades marginadas afrontan problemas con respecto a la igualdad de trato en la familia y en la sociedad. UN مع ذلك، فإن العديد من النساء في المناطق الريفية النائية والمجتمعات المهمشة يواجهن الآن تحديات تتعلق بالمساواة في المعاملة في إطار الأسرة والمجتمع.
    Asegurar que existan la infraestructura y los recursos necesarios para apoyar los servicios rurales aislados debe ser una prioridad fundamental para la comunidad mundial. UN ويجب أن يكون من الأولويات الأساسية للمجتمع العالمي كفالة توافر الهياكل الأساسية والموارد الضرورية لدعم تقديم الخدمات في المناطق الريفية النائية.
    A algunos parecía no importarles que esas armas explosivas y las minas antipersonal se utilizasen para masacrar hombres, mujeres y niños en las oscuras esquinas de las calles de las grandes ciudades o en remotas zonas rurales en los cuatro puntos cardinales, muchas veces con la indiferencia y a veces hasta con la complicidad de autoridades gubernamentales. UN ويبدو أن البعض لا يهمه كثيرا أن هذه المتفجرات واﻷلغام المضادة لﻷفراد تستخدم لقتل الرجال والنساء واﻷطفال في الشوارع الخلفية للمدن الكبرى أو في المناطق الريفية النائية في أركان العالم اﻷربعة. وغالبا ما يكون ذلك نتيجة اللامبالاة، بل وفي بعض اﻷحيان نتيجة لتواطؤ السلطات الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus