Dos tercios de los 900 millones de adultos analfabetos del mundo son mujeres, la mayoría de las cuales viven en las zonas rurales de los países en desarrollo. | UN | فثلثا عدد اﻷميين الكبار البالغ ٩٠٠ مليون في العالم هم من النساء، وتقطن أغلبيتهن في المناطق الريفية في البلدان النامية. |
En el plano microeconómico, las mujeres estaban entre las personas más afectadas por la pobreza, en particular en las zonas rurales de los países en desarrollo. | UN | وعلى صعيد الاقتصاد الجزئي، تدخل النساء في عداد أفقر الفقراء، لا سيما في المناطق الريفية في البلدان النامية. |
El consumo de energía hace recaer una carga no equitativa sobre las mujeres, especialmente en las zonas rurales de los países en desarrollo. | UN | ذلك أن استهلاك الطاقة يُلقي أعباء غير متكافئة على المرأة، ولا سيما في المناطق الريفية في البلدان النامية. |
De esa cifra, el 80% viven en zonas rurales de países en desarrollo. | UN | ويعيش 80 في المائة منهم في المناطق الريفية في البلدان النامية. |
Una reducción en las ayudas facilitadas al sector agrícola en los países desarrollados constituiría una importante contribución para lograr el desarrollo rural y aliviar la pobreza rural en los países en desarrollo. | UN | وقد يؤدي تخفيض الدعم المقدم إلى القطاع الزراعي في البلدان المتقدمة النمو إسهاما حاسما لتحقيق التنمية الريفية والتخفيف من حدة الفقر في المناطق الريفية في البلدان النامية. |
No obstante, se calcula que una tercera parte de la población mundial, que vive principalmente en zonas rurales de los países en desarrollo, carece de electricidad y de otras modernas fuentes de energía. | UN | ومع هذا فمن الثابت أن ثلث سكان العالم، ومعظمهم يعيش في المناطق الريفية في البلدان النامية، لا يحصلون على الكهرباء أو غيرها من خدمات الطاقة العصرية. |
● Mejorar la educación de las niñas y las mujeres en las zonas rurales de los países en desarrollo; | UN | :: تحسين تعليم الفتيات والنساء في المناطق الريفية في البلدان النامية؛ |
Si bien es difícil comparar la pobreza entre las zonas rurales y las urbanas, se estima que alrededor del 75% de los pobres del mundo vive en las zonas rurales de los países en desarrollo. | UN | ومع أنه من الصعب عقد مقارنة بين الفقر في المناطق الريفية والمناطق الحضرية، يقدر أن حوالي نسبة 75 في المائة من الفقراء في العالم يعيشون في المناطق الريفية في البلدان النامية. |
Como se apunta en el informe, si bien el 75% de los pobres del mundo vive en las zonas rurales de los países en desarrollo, sólo un 4% de la asistencia oficial para el desarrollo se asigna a la agricultura. | UN | وكما يلاحظ التقرير، بينما يعيش 75 في المائة من فقراء العالم في المناطق الريفية في البلدان النامية، لا يخصص للزراعة سوى 4 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Aunque los pobres se concentran cada vez más en las zonas urbanas, la gran mayoría vive todavía en las zonas rurales de los países en desarrollo. | UN | ورغم أن المناطق الحضرية يتزايد نصيبها من الفقراء، إلا أن الأغلبية العظمى من الفقراء لا تزال تتركز في المناطق الريفية في البلدان النامية. |
Creación de capacidad sobre aplicaciones de tecnología de energía renovable para el alivio de la pobreza en las zonas rurales de los países miembros de la CESPAO | UN | بناء القدرات في مجال استخدام تطبيقات تكنولوجيا الطاقة المتجددة في التخفيف من حدة الفقر في المناطق الريفية في البلدان الأعضاء في الإسكوا |
2. El transporte en las zonas rurales de los países en desarrollo | UN | 2 - النقل في المناطق الريفية في البلدان النامية |
Creación de capacidad sobre aplicaciones de tecnología de energía renovable para el alivio de la pobreza en las zonas rurales de los países miembros de la CESPAO | UN | بناء القدرات في مجال استخدام تطبيقات تكنولوجيا الطاقة المتجددة في التخفيف من حدة الفقر في المناطق الريفية في البلدان الأعضاء في الإسكوا |
En 1990, pese a los adelantos notables alcanzados en las normas y niveles de los servicios de abastecimiento de agua potable y saneamiento en los dos últimos decenios, especialmente en las zonas rurales de los países en desarrollo, 1.200 millones de personas no tenían acceso al suministro de agua potable y 1.700 millones de personas no disfrutaban de los servicios de saneamiento adecuados. | UN | وفي عام ١٩٩٠، ورغم التحسينات المثيرة التي تحققت في العقدين الماضيين في معايير ومستويات الخدمات في امدادات مياه الشرب والمرافق الصحية، ولا سيما في المناطق الريفية في البلدان النامية، كان هناك ١,٢ بليون شخص لا يستطيعون الحصول على امدادات مياه الشرب النظيفة، و ١,٧ بليون شخص لا تخدمهم مرافق صحية كافية. |
3. El Comité tomó nota de que se requerían insumos energéticos adecuados para elevar los niveles de vida y la productividad de la mano de obra y para generar ingresos en las zonas rurales de los países en desarrollo. | UN | ٣ - ولاحظت اللجنة أن المدخلات الكافية للطاقة مطلوبة لرفع مستويات المعيشة وانتاجية العمل البشري ولتوليد الدخل في المناطق الريفية في البلدان النامية. |
3. El Comité tomó nota de que se requerían insumos energéticos adecuados para elevar los niveles de vida y la productividad de la mano de obra y para generar ingresos en las zonas rurales de los países en desarrollo. | UN | ٣ - ولاحظت اللجنة أن المدخلات الكافية للطاقة مطلوبة لرفع مستويات المعيشة وانتاجية العمل البشري ولتوليد الدخل في المناطق الريفية في البلدان النامية. |
De esa cifra, el 80% viven en zonas rurales de países en desarrollo. | UN | ويعيش 80 في المائة منهم في المناطق الريفية في البلدان النامية. |
De esa cifra, el 80% viven en zonas rurales de países en desarrollo. | UN | ويعيش 80 في المائة منهم في المناطق الريفية في البلدان النامية. |
De esa cifra, el 80% viven en zonas rurales de países en desarrollo. | UN | ويعيش 80 في المائة منهم في المناطق الريفية في البلدان النامية. |
Al mismo tiempo, esos problemas exacerban la pobreza rural en los países en desarrollo afectados. | UN | في الوقت نفسه، فإن هذه المشاكل تؤدي إلى تفاقم الفقر في المناطق الريفية في البلدان النامية المتأثرة. |
Más de 1,1 mil millones de personas siguen viviendo en la pobreza absoluta, la mayor parte de ellas en zonas rurales de los países en desarrollo, en las que las mujeres y las personas marginalizadas llevan la peor parte. | UN | وهناك ما يربو على 1,1 بليون شخص لا يزالون يعانون من الفقر المطلق، معظمهم في المناطق الريفية في البلدان النامية، مع وقوع معظم العبء على كاهل النساء والأشخاص المهمشين. |
El acceso universal a la energía ayudará a unos 1.000 millones de personas de las zonas rurales de los países en desarrollo a salir de la oscuridad y la servidumbre que afectan su vida diaria. | UN | وسوف يؤدي حصول الجميع على الطاقة إلى مساعدة نحو بليون شخص في المناطق الريفية في البلدان النامية على الخروج من الظلام والكدح اللذين يؤثران عليهم كل يوم. |
Los estudios demuestran que cuando se aumenta el número de profesoras, especialmente en las zonas rurales de países en desarrollo, el acceso a la educación y los resultados escolares de las niñas mejoran. | UN | وقد أظهرت الدراسات أنه عندما يزيد عدد المعلمات، ولا سيما في المناطق الريفية في البلدان النامية، يتحسن كل من حصول الفتيات على التعليم ونتائج تحصيلهن العلمي. |