"في المناطق الفقيرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en zonas pobres
        
    • en las regiones pobres
        
    • en zonas empobrecidas
        
    • de las zonas pobres
        
    • de las regiones pobres
        
    • en las zonas más pobres
        
    • de zonas pobres
        
    • en los barrios de tugurios
        
    • en las zonas empobrecidas
        
    • de regiones pobres
        
    • para las zonas pobres
        
    • en las regiones más pobres
        
    • en regiones pobres
        
    • en zonas de tugurios
        
    • en regiones empobrecidas
        
    :: Establecer clases complementarias y ofrecer alimentos en las escuelas ubicadas en zonas pobres. UN :: تجهيز فصول تكميلية، وتقديم وجبات خفيفة في المدارس في المناطق الفقيرة.
    :: Versión mejorada de " suministros para escuelas " en zonas pobres UN :: نسخة مطورة من ' اللوازم المدرسية` في المناطق الفقيرة
    Así ocurre especialmente si la incineración de los desechos se realiza de manera informal y totalmente incontrolada, como en los bidones metálicos o en la combustión al aire libre, situación posible en las regiones pobres. UN ويحدث ذلك إذا كانت محارق النفايات غير رسمية وغير متحكم فيها نهائياً، مثل الحرق في البراميل المعدنية أو الحرق في الأماكن المفتوحة وهي عمليات يمكن أن تحدث في المناطق الفقيرة.
    Un número cada vez mayor de desplazados se suma a poblaciones que padecen privaciones crónicas en zonas empobrecidas de grandes ciudades. UN وينضم عدد متزايد من الأشخاص المشردين إلى السكان الذين يعانون من الحرمان المزمن في المناطق الفقيرة للمدن الكبيرة.
    En China, 58 millones de personas viven todavía por debajo del umbral de pobreza y los indicadores sociales de las zonas pobres son inferiores a la media nacional. UN وأضاف أنه لا يزال في الصين ٨٥ مليون إنسان يعيشون تحت خط الفقر، وأن المؤشرات الاجتماعية في المناطق الفقيرة هي أقل من المعدلات الوطنية.
    La delegación manifestó que el programa se centraría en proporcionar servicios de salud reproductiva y planificación de la familia a las mujeres de las regiones pobres con el fin de mejorar su situación y permitirles disfrutar del derecho a diversos servicios. UN وذكر الوفد أن البرنامج يركز على تقديم خدمات تتعلق بالصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة للمرأة في المناطق الفقيرة بغية تحسين ظروفها وتمكينها من التمتع بحقوقها في العديد من الخدمات.
    Antes de las sanciones, pocas veces se veían en el Iraq casos de malnutrición grave y los estudios realizados en Bagdad sugerían una baja prevalencia de bajo peso en función de la edad en las zonas más pobres. UN ٧٣ - وقبل فرض الجزاءات كان يندر مشاهدة حالات سوء التغذية السريرية الشديدة في العراق، وكانت الدراسات التي أجريت في بغداد تشير إلى تدني معدل انتشار انخفاض الوزن بالنسبة للعمر في المناطق الفقيرة.
    Un proyecto en Dominica imparte formación a jóvenes de zonas pobres sobre tecnologías de la información. UN ويقوم مشروع في دومينيكا بتدريب الفتيات في المناطق الفقيرة في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    En el Ecuador, un proyecto por valor de 2 millones de dólares está mejorando las condiciones de vida en zonas pobres de Quito, Guayaquil y Cuenca, beneficiando mediante la participación comunitaria a mujeres y niños de bajos ingresos. UN وفي اكوادور، يعمل مشروع تكلفته ٢ مليون دولار على تحسين اﻷحوال المعيشية في المناطق الفقيرة من كيتو، وغواياكيل، وسوينكا، إذ يستفيد منه النساء واﻷطفال من ذوي الدخول المنخفضة من خلال المشاركة المجتمعية.
    Desarrollo de centros para jóvenes y mujeres en zonas pobres de la Faja de Gaza UN تنمية مراكز الشبان والشابــات في المناطق الفقيرة من قطاع غزة
    Los Gobiernos de Rumania y Uzbekistán iniciaron proyectos experimentales en zonas pobres de sus países. UN وبدأت حكومتا أوزبكستان ورومانيا مشاريع تجريبية في المناطق الفقيرة ببلديهما.
    en las regiones pobres se han iniciado proyectos para fomentar los partos en hospitales, reducir la tasa de mortalidad materna y eliminar el tétanos neonatal. UN وانطلقت في المناطق الفقيرة مشاريع لتشجيع الولادة في المستشفيات، وتخفيض معدل وفيات الأمهات والقضاء على الوفيات الناجمة عن الإصابة بكزاز المواليد.
    Hace 30 años, el SIDA amenazaba los logros de desarrollo en las regiones pobres de todo el mundo. UN قبل ثلاثين سنة شكل مرض الإيدز تهديدا للمكاسب الإنمائية في المناطق الفقيرة في شتى أنحاء العالم.
    Así ocurre especialmente si la incineración de los desechos se realiza de manera informal y totalmente incontrolada, como en los bidones metálicos o en la combustión al aire libre, situación posible en las regiones pobres. UN ويحدث ذلك إذا كانت محارق النفايات غير رسمية وغير متحكم فيها نهائياً، مثل الحرق في البراميل المعدنية أو الحرق في الأماكن المفتوحة وهي عمليات يمكن أن تحدث في المناطق الفقيرة.
    Muchas mujeres tropiezan con enormes barreras, entre ellas sus condiciones de vida en zonas empobrecidas y contaminadas. UN وتواجه الكثير من النساء حواجز شديدة تشمل ظروف حياتهن في المناطق الفقيرة الملوثة.
    El Programa Nacional de Generación de Empleo e Ingresos en las Zonas Pobres (PRONAGER) tiene por objeto coordinar diversas medidas y programas que permitan mejorar las condiciones de vida de la población de las zonas pobres de los municipios. UN يهدف البرنامج الوطني لتوليد العمالة والدخل في المناطق الفقيرة إلى تنسيق عدة إجراءات وبرامج قادرة على تحسين ظروف معيشة الناس في المناطق الفقيرة من البلديات.
    El Comité también observa con preocupación que los hospitales y dispensarios de las regiones pobres a menudo no disponen de todos los medicamentos esenciales y que, pese a la garantía constitucional de la gratuidad de la atención médica, muchos dispensarios cobran por sus servicios y piden a los pacientes que compren los medicamentos. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق أن المستشفيات والعيادات في المناطق الفقيرة لا تقوم في كثير من الأحيان بتخزين جميع العقاقير الأساسية، وانه على الرغم من أن الدستور يكفل الرعاية الطبية المجانية، فإن عدداً كبيراً من العيادات الصحية تتقاضى رسوماً على الخدمات وتطلب من المرضى شراء الأدوية.
    :: Exhortar a los gobiernos nacionales a que dediquen una parte mayor de los recursos a los servicios sociales básicos en las zonas más pobres, ya que esto tiene una importancia crucial para prevenir las enfermedades; UN :: حث الحكومات الوطنية على تخصيص نسبة أعلى من الموارد للخدمات الاجتماعية الأساسية في المناطق الفقيرة نظرا لما لذلك من أهمية حاسمة في الوقاية من الأمراض؛
    Si los servicios de erradicación del gusano de Guinea pueden integrarse ahora en otros programas de atención médica comunitaria, su capacidad puede trasladarse a la lucha contra otras enfermedades de zonas pobres y apartadas. UN فإذا أمكن اﻵن دمج خدمات القضاء على دودة غينيا في برامج رعاية صحية أخرى قائمة على المجتمع المحلي، فإنه يمكن تحويل قواها للتصدي إلى مشاكل صحية أخرى في المناطق الفقيرة والنائية.
    Se evita así que la familia padezca hambre y que los niños se dediquen a vender estupefacientes en los barrios de tugurios, y a la vez reciben educación y están fuera de peligro. UN إنه ينقذ الأسرة من الجوع والأطفالَ من بيع المخدرات في المناطق الفقيرة فيصبحون متعلمين وبعيدين عن المشاكل.
    Ha aumentado la actividad de las bandas delictivas en las zonas empobrecidas de Puerto Príncipe. UN 14 - وحدثت زيادة في أنشطة العصابات في المناطق الفقيرة من بورت - أو - برانس.
    Las escuelas, bibliotecas y otros lugares públicos de regiones pobres requieren computadoras y acceso a la Internet y deben convertirse en centros comunitarios de comunicación. UN ويلزم تجهيز المدارس والمكتبات واﻷماكن العامة اﻷخرى في المناطق الفقيرة بالحواسيب وإمكانية الوصول إلى الانترنت وتحويلها إلى مراكز مجتمعية للاتصال.
    Las organizaciones populares participan cada vez más en la prestación de asistencia social y en proyectos para las zonas pobres. UN وما فتئت مشاركة المنظمات الشعبية تزداد في مجال تقديم المساعدة الاجتماعية وتنفيذ المشاريع في المناطق الفقيرة.
    Debe darse rienda suelta a la energía y al potencial de los jóvenes para contribuir a la reducción de la pobreza, la salud materna y la lucha contra el VIH/SIDA entre sus pares en las regiones más pobres del mundo. UN ويحتاج الأمر لإطلاق العنان لطاقة وإمكانيات الشباب في المساهمة في تخفيف حدة الفقر وصحة الأمومة وفي مكافحة نقص المناعة البشرية/الإيدز بين أقرانهم في المناطق الفقيرة من العالم.
    Algunas organizaciones no gubernamentales, incluidas las federaciones de mujeres, también participan en este tipo de actividades, como llevar a cabo actividades remunerativas en regiones pobres con préstamos destinados a mitigar la pobreza. UN وتشارك بعض المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك الاتحادات النسائية، في هذا النوع من العمليات، مثل إجراء أنشطة مقابل أجر في المناطق الفقيرة بقروض مخصصة لتخفيف الفقر.
    También es preciso comprender mejor la importante función potencial de la seguridad urbana en la integración social y la mejora y el desarrollo de la vivienda, en particular, en zonas de tugurios, así como su contribución para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN كما يتعين زيادة فهم الدور الهام المحتمل للسلامة الحضرية في الاندماج الاجتماعي والنهوض بالمأوى وتطويره وخاصة في المناطق الفقيرة في حين يتعين استكشاف مساهمتها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    A menudo, los proyectos de vinculación son un aspecto importante de grandes proyectos de inversión en regiones empobrecidas ejecutados por la Corporación Financiera Internacional (CFI). UN وغالباً ما تمثل مشاريع إقامة الروابط أحد المقومات الهامة لمشاريع الاستثمار الكبرى التي تنفذها المؤسسة المالية الدولية في المناطق الفقيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus