También han aumentado las necesidades en las zonas controladas por el Gobierno. | UN | هذا وقد تزايدت الاحتياجات كذلك في المناطق الواقعة تحت سيطرة الحكومة. |
Se cree que un gran número de estas personas han regresado a lugares que se encuentran en las zonas controladas por el FRU. | UN | ومن المعتقد أن عددا كبيرا منهم قد عاد إلى أماكن في المناطق الواقعة تحت سيطرة الجبهة المتحدة الثورية. |
Se ha dicho que en las zonas bajo control del Taliban se han celebrado juicios sumarios, algunos de ellos en pocos minutos, que llevaron a la imposición de la pena capital. | UN | وزُعم أن محاكمات بإجراءات موجزة لم يستغرق بعضها أكثر من بضع دقائق قد أجريت في المناطق الواقعة تحت سيطرة حركة الطالبان وأسفرت عن توقيع عقوبة اﻹعدام. |
en las zonas bajo control del Frente Revolucionario Unido está prevista, para los días 16 y 17 de marzo, una segunda tanda de inmunizaciones. | UN | ومن المخطط إجراء جولة ثانية من التحصين في 16 و 17 آذار/مارس في المناطق الواقعة تحت سيطرة الجبهة المتحدة الثورية. |
No obstante, persistían focos de inseguridad en zonas controladas por movimientos rebeldes, en las que proseguían los enfrentamientos. | UN | ومع ذلك، لا تزال هناك جيوب ينعدم فيها الأمن في المناطق الواقعة تحت سيطرة حركات المتمردين حيث لا يزال القتال مستمرا. |
En el informe, aparte de las afirmaciones generales de que existen grupos delictivos en zonas controladas por el EPR, no se dan detalles acerca de los integrantes de esos presuntos grupos. | UN | والتقرير، فضلا عن أنه يطرح ادعاءات عامة بشأن وجود هذه الجماعات الإجرامية في المناطق الواقعة تحت سيطرة الجيش الوطني الرواندي، لم يقدم أي تفاصيل عن أعضاء الجماعات الإجرامية المزعومة. |
La situación es peor en las zonas bajo el control de las Forces Nouvelles, donde maestros, médicos, enfermeros, trabajadores sociales y otros funcionarios huyeron hacia el sur del país a raíz del conflicto. | UN | والوضع أشد سوءا في المناطق الواقعة تحت سيطرة القوات الجديدة، حيث أنه في أعقاب الصراع لاذ المعلمون والأطباء والممرضون والمرشدون الاجتماعيون وغيرهم من الموظفين المدنيين بالفرار إلى جنوب البلد. |
Durante el conflicto, la infraestructura policial en las zonas controladas por las Forces nouvelles sufrió daños graves. | UN | وقد تعرضت الهياكل الأساسية للشرطة في المناطق الواقعة تحت سيطرة القوات الجديدة لأضرار بالغة في أثناء الصراع. |
La situación es más grave en las zonas controladas por las Fuerzas de Defensa y de Seguridad de las Forces nouvelles en el norte de Côte d ' Ivoire. | UN | بل إن الحالة أكثر خطورة في المناطق الواقعة تحت سيطرة قوات الدفاع والأمن التابعة للقوات الجديدة في شمال كوت ديفوار. |
Si bien el Proceso de Kimberley ha logrado progresos encomiables, seguimos enfrentando el desafío de la producción ilícita de diamantes en las zonas controladas por los rebeldes, como ocurre en el norte de Côte d ' Ivoire. | UN | ولئن كانت عملية كيمبرلي قد أحرزت تقدما جديرا بالإشادة به، فإننا ما زلنا نواجه تحديات الإنتاج غير المشروع للماس في المناطق الواقعة تحت سيطرة المتمردين مثل شمال كوت ديفوار. |
Además, los niños detenidos en las zonas controladas por las FAFN, donde la administración de justicia se ha colapsado, también siguen expuestos a graves abusos. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعرض الأطفال في المعتقلات في المناطق الواقعة تحت سيطرة القوات المسلحة للقوى الجديدة، حيث انهارت عملية إقامة العدل، لعمليات إيذاء جسيم. |
38. Desde mi último informe sobre la marcha de los trabajos al Consejo de Seguridad, la corriente de asistencia humanitaria se ha visto gravemente alterada en las zonas controladas por el ULIMO. | UN | ٣٨ - شهد تدفق المساعدة اﻹنسانية منذ تقريري المرحلي السابق الى مجلس اﻷمن، انقطاعا شديدا في المناطق الواقعة تحت سيطرة حركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية في ليبريا. |
Hay en funcionamiento 5 centros de detención con capacidad limitada en las zonas bajo control de las Forces Nouvelles. | UN | تعمل 5 مرافق للاحتجاز ذات قدرات محدودة في المناطق الواقعة تحت سيطرة القوى الجديدة. |
El número de turcochipriotas que acuden a los centros médicos en las zonas bajo control del Gobierno es de unos 1.350 al mes. | UN | ويبلغ عدد القبارصة الأتراك الذين يراجعون المراكز الطبية في المناطق الواقعة تحت سيطرة الحكومة حوالي 350 1 مريضاً في الشهر. |
El UNICEF apoyó, entre otras importantes actividades llevadas a cabo en las zonas bajo control del Gobierno, intervenciones de atención primaria de salud en Nuba. | UN | 68 - وشملت الأنشطة الرئيسية التي دعمتها اليونيسيف في المناطق الواقعة تحت سيطرة الحكومة أنشطة في النوبة. |
A lo largo de los últimos ocho meses, las fuerzas del régimen sirio han utilizado de forma recurrente cloro gaseoso en zonas controladas por la oposición. | UN | فطوال الأشهر الثمانية الماضية، استخدمت قوات النظام السوري غاز الكلور السام بشكل متكرر في المناطق الواقعة تحت سيطرة المعارضة. |
Todos los arrestos se practicaron en zonas controladas por la seguridad israelí. (Ha ' aretz, 11 de diciembre) | UN | وتم القبض على جميع الحركيين في المناطق الواقعة تحت سيطرة اﻷمن اﻹسرائيلي. )هآرتس، ١١ كانون اﻷول/ ديسمبر( |
Los más vulnerables de esos grupos eran los que se encontraban bloqueados en zonas controladas por la RENAMO, las familias encabezadas por mujeres, los niños no acompañados y los discapacitados. | UN | ومن هذه المجموعات، تعتبر مجموعات السكان الذين كانوا معزولين في المناطق الواقعة تحت سيطرة حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية، واﻷسر التي تكون النساء مسؤولة عنها، واﻷطفال الذين لا يرافقهم ذووهم، والمعوقون، مجموعات ضعيفة بوجه خاص. |
:: La tercera Comisión Político-jurídica. El mandato de esta comisión es reorganizar todos los servicios de seguridad del partido, administrar justicia en las zonas bajo el control de la UNITA, y dirigir el comité disciplinario del partido. | UN | :: اللجنة الثالثة، وهي اللجنة السياسية/القضائية - وتتمثل ولاية هذه اللجنة في إعادة تنظيم جميع الخدمات الأمنية للحزب، وإدارة شؤون العدالة في المناطق الواقعة تحت سيطرة يونيتا، ورئاسة اللجنة التأديبية للحزب. |
Profundamente preocupado también por la información relativa al aumento de la violencia y a las matanzas que se están cometiendo en la zona sometida al control de la parte abjasia, según se consigna en la carta de fecha 8 de enero de 1996 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Representante Permanente de Georgia ante las Naciones Unidas (S/1996/9), | UN | وإذ يساوره بالغ القلق أيضا لتزايد حالات العنف ولعمليات القتل التي ترتكب في المناطق الواقعة تحت سيطرة الجانب اﻷبخازي، والتي ورد ذكرها في الرسالة المؤرخة ٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ الموجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من الممثل الدائم لجورجيا لدى اﻷمم المتحدة (S/1996/9)، |
Mientras tanto, continúa el diálogo con las milicias identificadas para poner fin al reclutamiento de niños como soldados en zonas bajo el control del Gobierno. | UN | 67 - ويستمر ، في ذات الوقت، الحوار مع مجموعات معينة من المليشيات لإنهاء استخدام الجنود الأطفال في المناطق الواقعة تحت سيطرة الحكومة. |
Aunque el Consejo Supremo de los Tribunales Islámicos ha restablecido la paz y la seguridad en Mogadishu en cierto grado, en las zonas que controla han surgido graves problemas relacionados con los derechos humanos. | UN | 35 - على الرغم من استعادة قدر من السلام والأمن في مقديشو على يد المجلس الأعلى للمحاكم الإسلامية، فقد برزت شواغل خطيرة إزاء حالة حقوق الإنسان في المناطق الواقعة تحت سيطرة المجلس الأعلى. |
ii) Seguridad de las zonas bajo control de las Forces Nouvelles durante el proceso de desarme, desmovilización y reinserción | UN | ' 2` الأمن في المناطق الواقعة تحت سيطرة القوى الجديدة خلال عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |