"في المناطق الواقعة خارج حدود" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en las zonas situadas fuera de
        
    • en zonas fuera de
        
    • en las zonas fuera de
        
    • en zonas situadas fuera de
        
    • fuera de los límites de
        
    • de las zonas situadas fuera de
        
    III. Coordinación y cooperación entre los Estados y las organizaciones y órganos intergubernamentales para la conservación y ordenación de la diversidad biológica marina en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional UN ثالثا ً- التنسيق والتعاون فيما بين الدول وكذلك المنظمات والهيئات الحكومية الدولية المختصة من أجل حفظ وإدارة التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية
    iii) Mayor cooperación en relación con la conservación y el uso sostenible de los recursos marinos vivos y de su especial diversidad biológica, en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional UN ' 3` تعزيز التعاون المتصل بحفظ الموارد البحرية الحية وتنوعها البيولوجي الخاص وباستخدامها بشكل يكفل استدامتها، وذلك في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية
    A través de la aplicación del enfoque ecosistémico de la pesca con el fin de lograr la responsabilidad, la eficacia y la sostenibilidad de la producción de atún y la conservación de la biodiversidad en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional; UN من خلال تطبيق نهج النظم الإيكولوجية على مصائد الأسماك، يهدف المشروع إلى تحقيق إنتاج التونة بصورة معقولة ومستدامة ومتصفة بالكفاءة، وحفظ التنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية؛
    en zonas fuera de la jurisdicción nacional, la acción colectiva es esencial para la conservación y la ordenación eficaces, no únicamente para promover la recuperación de especies y su hábitat en las zonas más afectadas, sino también para conservar la biodiversidad de los medios comunes internacionales en beneficio de todos. UN ومن الضروري القيام بعمل جماعي في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية، للتوصل إلى حفظ مصائد الأسماك وإدارتها على نحو فعال، ليس لتعزيز إنعاش الأنواع والموائل في المناطق المتأثرة بدرجة أكبر فحسب بل أيضاً لصون التنوع البيولوجي في المشاعات الدولية لفائدة الجميع.
    Varios Estados encuestados se refirieron a los requisitos para el otorgamiento de licencias nacionales a buques que faenan en alta mar, pero se presentaron pocos ejemplos de la manera de controlar las actividades de nacionales en zonas fuera de los límites de la jurisdicción nacional. UN وأشار العديد من الدول التي قدمت ردودا لمتطلبات الترخيص الوطنية للسفن التي تعمل في أعالي البحار، لكنها أعطت أمثلة قليلة على مراقبة أنشطة مواطنيها في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية.
    El Secretario General de la Autoridad destacó el importante papel de la Autoridad como único órgano con autoridad reguladora mundial en las zonas fuera de la jurisdicción nacional. UN 65 - وأكد الأمين العام للسلطة أهمية دورها باعتبارها الهيئة الوحيدة التي لديها سلطة تنظيمية عالمية في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية.
    Las medidas relacionadas con el seguimiento, control y vigilancia, el cumplimiento y la aplicación coercitiva a escala nacional se han concentrado en el fortalecimiento del control efectivo sobre los buques y los nacionales en zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional. UN ركزت التدابير المتصلة بالرصد والمراقبة والإشراف والامتثال والإنفاذ، على الصعيد الوطني، على تعزيز المراقبة الفعالة للسفن والمواطنين في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية.
    La cuestión de la biodiversidad fuera de los límites de la jurisdicción nacional es uno de los temas más nuevos del derecho del mar actual. UN إن مسألة التنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية هي إحدى المسائل الناشئة في قانون البحار.
    Las deliberaciones sobre los temas centrales guardaron relación también, entre otras cosas, con los métodos e instrumentos existentes, así como con posibles opciones para conservar y ordenar la diversidad biológica marina en las zonas fuera de la jurisdicción nacional, así como las actividades relacionadas con los recursos genéticos marinos de las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. UN 35 - وتناولت المناقشات التي دارت حول المواضيع محور الاهتمام أيضا، في جملة أمور الأدوات والوسائل الحالية، فضلا عن الخيارات الممكنة لحفظ وإدارة التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية؛ الأنشطة المتصلة بالموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية.
    :: Necesidad de un marco mundial para la determinación, la designación y el establecimiento de zonas marinas protegidas en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional y establecimiento de una red mundial de zonas marinas protegidas UN :: ضرورة وضع إطار عالمي لتحديد وتعيين وإنشاء المناطق المحمية البحرية في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية وإقامة شبكة عالمية من المناطق البحرية المحمية
    Coordinación y cooperación entre los Estados y las organizaciones y órganos intergubernamentales para la conservación y ordenación de la diversidad biológica marina en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional UN ثالثا - التنسيق والتعاون فيما بين الدول وكذلك المنظمات والهيئات الحكومية الدولية المختصة من أجل حفظ وإدارة التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية
    Ese tipo de acuerdo para la aplicación tendrá que negociarse como conjunto de medidas que abarque la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional, incluidos los recursos genéticos, el reparto de los beneficios de conformidad con los derechos de propiedad intelectual, la investigación científica, la creación de capacidad y la transferencia de tecnología marina. UN ويبنغي التفاوض على اتفاق التنفيذ هذا باعتباره حزمة واحدة، ويجب أن يشمل حفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية واستغلاله بشكل مستدام، بما في ذلك الموارد الجينية وتقاسم المنافع مع مراعاة حقوق الملكية الفكرية، والبحث العلمي، وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا البحرية.
    Ese tipo de acuerdo para la aplicación tendrá que negociarse como conjunto de medidas que abarque la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional, incluidos los recursos genéticos, el reparto de los beneficios de conformidad con los derechos de propiedad intelectual, la investigación científica, la creación de capacidad y la transferencia de tecnología marina. UN ويبنغي التفاوض على اتفاق التنفيذ هذا باعتباره حزمة واحدة، ويجب أن يشمل حفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية واستغلاله بشكل مستدام، بما في ذلك الموارد الجينية وتقاسم المنافع مع مراعاة حقوق الملكية الفكرية، والبحث العلمي، وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا البحرية.
    f) Gestión sostenible de la sostenibilidad de la pesca de atún y la conservación de la biodiversidad en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. UN (و) الإدارة المستدامة لمصائد أسماك التونة وحفظ التنوع البيئي في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية.
    Varios Estados encuestados se refirieron a los requisitos para el otorgamiento de licencias nacionales a buques que faenan en alta mar, pero se presentaron pocos ejemplos de la manera de controlar las actividades de nacionales en zonas fuera de los límites de la jurisdicción nacional. UN وأشارت عدة دول قدمت ردودا إلى متطلبات الترخيص الوطنية للسفن التي تعمل في أعالي البحار، لكنها أعطت أمثلة قليلة على مراقبة أنشطة مواطنيها في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية.
    La extensión del mar territorial, la creación de la zona económica exclusiva, la codificación declaratoria esencial de las normas que rigen la plataforma continental y el establecimiento del patrimonio común de la humanidad para abarcar el fondo marino y el subsuelo en zonas fuera de los límites de la jurisdicción nacional han eliminado ampliamente la manera en que anteriormente se asignaban recursos en asuntos marinos. UN إن توسيع البحر الإقليمي، وإنشاء منطقة اقتصادية خالصة، والتدوين البياني في معظمه للقواعد المنظمة للجرف القاري، وإرساء الإرث المشترك للإنسانية، بما يشمل قاع البحر وباطن الأرض في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية، قضت بصورة واسعة على النمط السابق في توزيع الموارد المرتبطة بالبحر.
    Ese arreglo establece, entre otras cosas, que la cooperación debe basarse en el régimen jurídico internacional aplicable a las actividades en las zonas fuera de la jurisdicción nacional establecido en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN ويشير الترتيب على وجه التحديد، في جملة أمور، إلى ضرورة أن يكون هذا التعاون مبنيا على الإطار القانوني الدولي لتنظيم الأنشطة في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية الذي تمثله اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار().
    DSCC ha promovido la aprobación de una serie de resoluciones de la Asamblea General encaminadas a establecer una norma mundial para la ordenación de la pesca de aguas profundas en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. UN وقد شجع التحالف على اعتماد سلسلة من القرارات الصادرة عن الجمعية العامة لإنشاء معيار عالمي لإدارة المصائد في البحار العميقة في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية.
    La Asamblea exhortó a los Estados a que siguieran examinando el régimen jurídico pertinente respecto de los recursos genéticos marinos en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional de conformidad con la Convención, en el contexto del mandato del Grupo de Trabajo, con miras a seguir progresando a ese respecto. UN وأهابت بالدول أن تواصل النظر في النظام القانوني المناسب للموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية وفقا للاتفاقية، في سياق ولاية الفريق العامل، بغية تحقيق مزيد من التقدم بشأن هذه المسألة().
    La Unión Europea concede gran importancia a que se garantice la protección de la biodiversidad marina de los océanos, en zonas que están bajo la responsabilidad de los Estados ribereños, así como en las zonas que quedan fuera de los límites de la jurisdicción nacional. UN ويولي الاتحاد الأوروبي أهمية كبيرة لضمان حماية التنوع البيولوجي البحري وفي المحيطات، في المناطق الخاضعة لمسؤولية الدول الساحلية، وكذلك في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية.
    En las deliberaciones sobre el tema central se examinaron, entre otras cosas, un enfoque de la pesca basado en ecosistemas; la necesidad de examinar en mayor detalle la aplicación de enfoques basados en los ecosistemas de las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional; y la protección de los ecosistemas marinos vulnerables en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. UN 40 - وتناولت المناقشات التي دارت حول المواضيع محور الاهتمام أيضا، في جملة أمور نهج يراعي النظام الإيكولوجي في مجال مصائد الأسماك؛ الحاجة إلى دراسة أكثر تفصيلا لتنفيذ النُـهُـج التي تراعي النظام الإيكولوجي في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية؛ حماية النظم الإيكولوجية البحرية السريعة التأثر في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus