"في المناقشات الدولية المتعلقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los debates internacionales sobre
        
    • en el debate internacional sobre
        
    • en los debates internacionales acerca de
        
    En consecuencia, los países tenían que estar bien pertrechados para participar plenamente en los debates internacionales sobre inversiones, sea cual fuere su nivel. UN ولذلك فإن البلدان تحتاج ﻷن تكون مهيأة تماماً للمشاركة على نحو كامل في المناقشات الدولية المتعلقة بالاستثمار أياً كان مستواها.
    Y no obstante a menudo el derecho al desarrollo todavía es un tema polémico en los debates internacionales sobre derechos humanos. UN ومع ذلك، ما زال الحق في التنمية يشكل في أحيان كثيرة موضوعا مثيرا للجدل في المناقشات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    No es exagerado decir que la X UNCTAD marcó un giro en los debates internacionales sobre el desarrollo. UN وليس من باب المبالغة القول إن الأونكتاد العاشر كان بمثابة نقطة تحول في المناقشات الدولية المتعلقة بالتنمية.
    Sugirió que se aprovechara a la XI UNCTAD como una buena oportunidad para invertir este declive y reafirmar el papel fundamental de la UNCTAD en el debate internacional sobre el desarrollo. UN وأشار إلى أن الأونكتاد الحادي عشر يمكن أن يتيح فرصة طيبة لعكس هذا الاتجاه التنازلي ولإعادة تأكيد الدور البالغ الأهمية الذي يؤديه الأونكتاد في المناقشات الدولية المتعلقة بالتنمية.
    El foro de la UNCTAD en la esfera de las prácticas comerciales restrictivas debería robustecerse para que desempeñase una función de vanguardia en los debates internacionales acerca de las políticas en materia de competencia, con lo que se garantizaría la aplicación efectiva del Conjunto. UN ويتوجب تقوية محفل الممارسات التجارية التقييدية التابع لﻷونكتاد لكي يلعب دورا قياديا في المناقشات الدولية المتعلقة بسياسات المنافسة وبالتالي يضمن فعالية تنفيذ المجموعة.
    Felicitó a Mónaco por su activa participación en los debates internacionales sobre cuestiones como la asistencia a personas con discapacidad y la promoción de un entorno de libertad de expresión y de asociación, de religión y de creencias entre otras. UN وهنأت كندا موناكو على مشاركتها الإيجابية جداً في المناقشات الدولية المتعلقة بجملة أمور منها مساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة والتشجيع عموماً على إشاعة بيئة من حرية التعبير والتجمع، والدين والمعتقد.
    Se propone conseguir que la UNCTAD sea más escuchada y tenga más influencia en los debates internacionales sobre desarrollo, comercio y gobernanza mundial. UN وهي تسعى إلى إسماع صوت الأونكتاد وزيادة نفوذه في المناقشات الدولية المتعلقة بالتنمية والتجارة والإدارة العالمية الرشيدة.
    Además, hizo hincapié en que en el futuro la Federación Panafricana de Contadores aumentaría su participación en los debates internacionales sobre la presentación de información empresarial de alta calidad. UN وإلى جانب هذا، أكد المتحدث أن اتحاد المحاسبين الأفارقة سيعزز مستقبلاً مشاركته في المناقشات الدولية المتعلقة بالإبلاغ العالي الجودة من قبل الشركات.
    d) Proporcionar una voz en favor del carbón en los debates internacionales sobre la energía y el medio ambiente; UN )د( إعطاء صوت للفحم في المناقشات الدولية المتعلقة بالطاقة والبيئة؛
    a) Proporcionar una voz en favor del carbón en los debates internacionales sobre energía y medio ambiente; UN )أ( إعطاء صوت للفحم في المناقشات الدولية المتعلقة بالطاقة والبيئة؛
    La UNCTAD prosiguió su labor en la esfera de los acuerdos de inversiones para ayudar a los países en desarrollo y a las economías en transición a participar de la manera más eficaz en los debates internacionales sobre las normativas de inversiones, tanto en los planos multilateral, plurilateral, regional o bilateral. UN ٦٣ - واصل اﻷونكتاد أعماله المتعلقة باتفاقات الاستثمار لمساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على المشاركة بفعالية أكبر في المناقشات الدولية المتعلقة بوضع قواعد للاستثمار، سواء كانت على الصعيد الثنائي أو اﻹقليمي أو المتعدد اﻷطراف.
    6. Debe examinarse la manera de atribuir una función más importante a las organizaciones de representantes de empleadores (armadores) y trabajadores (gente de mar) en los debates internacionales sobre la ejecución por el Estado del pabellón. UN 6 - ينبغي النظر في طرق زيادة دور ممثل كل من منظمتي رب العمل (مالك السفينة) والعامل (البحار) في المناقشات الدولية المتعلقة بتنفيذ أحكام دولة العلم.
    70. Seguir ofreciendo un foro para el debate internacional de las cuestiones de política relacionadas con las TIC de interés para el desarrollo económico, facilitar el intercambio de experiencias en materia de aplicaciones económicas de las TIC y asegurar que se tengan en cuenta las cuestiones del desarrollo en los debates internacionales sobre estos asuntos. UN 70- ينبغي مواصلة توفير محفل للمناقشة الدولية لقضايا السياسات المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ذات الصلة بالتنمية الاقتصادية، وتيسير تبادل الخبرات في ميدان التطبيقات الاقتصادية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وضمان إدراج البعد الإنمائي في المناقشات الدولية المتعلقة بهذه المسائل.
    44. La secretaría de la UNCTAD ha prestado atención al mejoramiento de las comunicaciones y la difusión para que la UNCTAD sea más escuchada y tenga más influencia en los debates internacionales sobre desarrollo, comercio y gobernanza mundial. UN 44- وقد أوْلت أمانة الأونكتاد الاهتمام لتحسين الاتصالات والتواصل بهدف إسماع صوت الأونكتاد وزيادة نفوذه في المناقشات الدولية المتعلقة بالتنمية والتجارة والحوكمة العالمية().
    14. En consonancia con lo dispuesto en el párrafo 159 del Acuerdo de Accra (véase el recuadro 2), la UNCTAD realizó varias contribuciones a la creación de consenso en los debates internacionales sobre la CTI y las TIC. UN 14- ووفقاً للطلب الوارد في الفقرة 159 من اتفاق أكرا (انظر الإطار 2)، قدم الأونكتاد عدة مساهمات لبناء توافق في الآراء في المناقشات الدولية المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Este proyecto tiene por objeto transferir el " sentido común " intelectual que se aplica en el debate internacional sobre políticas en materia de salud a un marco de análisis y evaluación que pueda sostener una política de acceso universal a servicios decorosos de atención de la salud en contextos de comercialización. UN ويهدف هذا المشروع إلى تحويل وجهة الفكر " المسّلم به " في المناقشات الدولية المتعلقة بالسياسة الصحية نحو إطار تحليلي وتقييمي يوفر المقومات اللازمة لانتهاج سياسة ترمي إلى توفير رعاية صحية معقولة للجميع ضمن سياقات تجارية.
    Este programa ayuda a los países en desarrollo a participar eficazmente en los debates internacionales acerca de la elaboración de normas sobre inversión a nivel bilateral, regional o multilateral. UN وهذا البرنامج يساعد البلدان النامية على الاشتراك بصورة فعلية في المناقشات الدولية المتعلقة بوضع القواعد الخاصة بالاستثمار على الصعد الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus