"في المنطقة الاقتصادية الخالصة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la zona económica exclusiva
        
    • de la zona económica exclusiva
        
    • en las zonas económicas exclusivas
        
    • en una zona económica exclusiva
        
    • en la zona exclusiva
        
    • en la ZEE
        
    • en su zona económica exclusiva
        
    • la zona económica exclusiva de
        
    • de las zonas económicas exclusivas
        
    :: Regulación de la pesca por buques extranjeros en la zona económica exclusiva UN :: تنظيم صيد الأسماك من قبل الأجانب في المنطقة الاقتصادية الخالصة
    Plataforma petrolera Haiyang Shiyou 981, emplazada ilegalmente por China en la zona económica exclusiva y la plataforma continental de Viet Nam UN نصب الصين المنصة النفطية هايانغ شيو 981 بشكل غير قانوني في المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري لفييت نام
    El Ministerio de Recursos Marinos de las Islas Cook vigilaba las actividades de pesca en la zona económica exclusiva del país. UN ونشاط صيد السمك في المنطقة الاقتصادية الخالصة لجزر كوك يخضع لرقابة وزارة الموارد البحرية لجزر كوك.
    En consecuencia, quedan prohibidos los ejercicios y maniobras que afecten las actividades económicas en la zona económica exclusiva y en la plataforma continental. UN وبناء على ذلك فإن تلك التدريبات والمناورات التي تؤثر على اﻷنشطة الاقتصادية في المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري تعتبر محظورة.
    Se ha logrado cierto progreso en la esfera del petróleo y del gas natural, pero se ha avanzado muy poco en la explotación de otros recursos de la zona económica exclusiva. UN وقد أحرز بعض التقدم في مجال النفط والغاز الطبيعي، إلا أنه لم يتحقق سوى تقدم ضئيل للغاية فيما يتعلق باستغلال الموارد الأخرى في المنطقة الاقتصادية الخالصة.
    Los derechos de Dinamarca en la zona económica exclusiva están definidos de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وحُددت حقوق الدانمرك في المنطقة الاقتصادية الخالصة وفقا لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    Derechos y deberes de otros Estados en la zona económica exclusiva UN حقوق الدول الأخرى وواجباتها في المنطقة الاقتصادية الخالصة
    Islas artificiales, instalaciones y estructuras en la zona económica exclusiva UN الجزر الاصطناعية والمنشآت والتركيبات في المنطقة الاقتصادية الخالصة
    Investigación científica marina en la zona económica exclusiva y en la plataforma continental UN البحـــث العلمي البحري في المنطقة الاقتصادية الخالصة وعلى الجرف القاري
    Obligación del Estado del pabellón de realizar la investigación científica marina en la zona económica exclusiva de un Estado ribereño solamente con el consentimiento de dicho Estado. UN تلتزم دولة العلم بأن يجري البحث العلمي البحري في المنطقة الاقتصادية الخالصة وعلى الجرف القاري بموافقة الدولة الساحلية.
    Sólo tres compañías estuvieron dispuestas a que sus equipos trabajaran en la zona económica exclusiva de Cuba. UN ولكن ثلاث شركات فقط كانت على استعداد لتشغيل معداتها في المنطقة الاقتصادية الخالصة لكوبا.
    :: Regulación de la pesca por buques extranjeros en la zona económica exclusiva UN :: تنظيم الصيد من قبل الأجانب في المنطقة الاقتصادية الخالصة
    Me refiero a la investigación científica marina en la zona económica exclusiva y en la plataforma continental, de acuerdo con el artículo 246 de la Convención. UN وأشير هنا إلى بحوث علوم البحار في المنطقة الاقتصادية الخالصة وفي الجرف القاري وفقا للمادة 246 من الاتفاقية.
    Instalación ilegal por parte de China de la plataforma petrolífera Haiyang Shiyou 981 en la zona económica exclusiva y la plataforma continental de Viet Nam UN نصب الصين المنصة النفطية هايانغ شيو 981 بشكل غير قانوني في المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري لفييت نام
    La información de radar también puede usarse a fin de controlar las operaciones de transporte marítimo en la zona económica exclusiva de un país como parte de un sistema amplio de ordenación marítima. UN ويمكن أيضا استعمال البيانات الرادارية في رصد عمليات الشحن البحري في المنطقة الاقتصادية الخالصة لبلد ما كجزء من مخطط شامل للادارة البحرية.
    Además, en la ley se atribuyen a Cabo Verde todos los derechos residuales en la zona económica exclusiva y el derecho a controlar todos los objetos arqueológicos descubiertos en la zona y en la plataforma continental. UN وعلاوة على ذلك يمنح القانون الرأس اﻷخضر جميع الحقوق المتبقية في المنطقة الاقتصادية الخالصة فضلا عن الحق في السيطرة على جميع القطع اﻷثرية الموجودة في المنطقة وفي الجرف القاري.
    Desde la entrada en vigor de la Convención de Wellington, no se habían registrado en la zona económica exclusiva de Nueva Zelandia ni en la alta mar adyacente actividades de pesca en gran escala con redes de enmalle y deriva. UN ومنذ دخول اتفاقية ولينغتون حيز النفاذ، لم ترد أية تقارير تفيد بحدوث نشاط في المنطقة الاقتصادية الخالصة لجزر كوك أو في أعالي البحار المتاخمة لها تتضمن استخدام الشباك العائمة الكبيرة.
    Ésta sólo se aplica a los actos de piratería que se cometen en alta mar y, en virtud de la remisión del párrafo 2 del artículo 58, en la zona económica exclusiva. UN وتقتصر الاتفاقية على تناول قمع أعمال القرصنة التي تقع في أعالي البحار، وكذلك، وبسبب اﻹشارة الواردة في المادة ٥٨، الفقرة ٢، تلك التي تقع في المنطقة الاقتصادية الخالصة.
    i) Estudio de los medios de explotación de los recursos biológicos y no biológicos de la zona económica exclusiva de Mauricio. UN `1 ' دراسة سبل وأساليب استغلال الموارد الحية وغير الحية في المنطقة الاقتصادية الخالصة في موريشيوس.
    En ese contexto, se reconocieron las aspiraciones legítimas de los países en desarrollo, de establecer sus pesquerías en las zonas económicas exclusivas y de tener acceso a la pesca de altura. UN وفي هذا الصدد، أقر بالتطلعات المشروعة للبلدان النامية المتمثلة في تنمية مصائدها في المنطقة الاقتصادية الخالصة والوصول إلى مصائد أعالي البحار.
    Aunque el Odin Finder navegaba en la ZEE de Chipre, la Armada de Turquía siguió sus movimientos desde una distancia de aproximadamente una milla marina. UN وبينما كانت السفينة أودين فايندر تبحر في المنطقة الاقتصادية الخالصة لقبرص، قامت القوات البحرية التركية بمتابعة تحركاتها من مسافة ميل بحري واحد تقريبا.
    Dicho Plan no puede, en ninguna circunstancia, enmendar aquellas normas de la Convención que le atribuyen exclusivamente al Estado ribereño el derecho soberano de determinar la captura total permisible en su zona económica exclusiva. UN فالخطة لا تستطيع، في ظل أية ظروف، تعديل قواعد الاتفاقية التي تعطي الدول الساحلية الحق السيادي في تحديد كمية الصيد الإجمالية المسموح بها في المنطقة الاقتصادية الخالصة.
    En ese contexto, se expresó que el otorgamiento de acceso a los recursos vivos de las zonas económicas exclusivas a buques extranjeros no había dado lugar a oportunidades de creación de capacidad. UN وفي هذا الصدد، ذكر أن إتاحة الإمكانية أمام السفن الأجنبية للوصول إلى الموارد الحية في المنطقة الاقتصادية الخالصة لم تتجسد في فرص لبناء القدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus