"في المنطقة الغربية من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la región occidental del
        
    • en la región occidental de
        
    • en la parte occidental de
        
    • en el oeste de
        
    • en la zona occidental de
        
    • a la región occidental de
        
    • en la parte occidental del
        
    • en la zona occidental para
        
    • del oeste de
        
    • en la zona oeste de
        
    • de la región occidental de
        
    Nota 4: Se instaló un hospital móvil de campaña de 50 camas en el aeródromo de Zabol, en la región occidental del Afganistán, para prestar apoyo médico y servicios de atención a la salud al personal civil y militar destacado en la zona de la misión 1. UN الحاشية 4: أقيم مستشفى ميداني متنقل مكوّن من 50 سريرا، في المنطقة الغربية من أفغانستان في مطار زابول لتقديم الدعم الطبي والرعاية الصحية للأفراد العسكريين والمدنيين في منطقة البعثة.
    De este modo ha elaborado un programa sobre el derecho al agua potable y a la dignidad humana, y un proyecto de construcción de pozos equipados en la localidad rural de Galim, en la región occidental del Camerún. UN وهكذا فإنها وضعت برنامجا لحماية الحق في ماء الشرب وكرامة الإنسان، وهو عبارة عن مشروع لحفر آبار في البلدة الريفية غاليم، في المنطقة الغربية من الكاميرون.
    En el curso de ese año se inició una rebelión armada en la región occidental de Darfur (Sudán). UN فقد بدأ في غضون 2003 تمرد مسلح في المنطقة الغربية من دارفور بالسودان.
    También se inició un importantísimo proceso judicial sobre lavado de capitales en el Estado Táchira, ubicado en la región occidental de Venezuela. UN كما أُقيمت دعوى قضائية بالغة الأهمية عن غسل الأموال في ولاية تاشيرا الواقعة في المنطقة الغربية من فنزويلا.
    La entrada a otros lugares de detención en la parte occidental de Darfur occidental también continuó prohibida. UN وظل السبيل إلى زيارة المعتقلات الأخرى في المنطقة الغربية من ولاية غرب دارفور مقطوعاً هو الآخر.
    La tragedia golpeó anoche en el oeste de Los Angeles, Open Subtitles كما حدثت مأساة الليلة في المنطقة الغربية من لوس انجلوس
    Entre esos proyectos figuran la creación de un puesto de policía cerca de Kissy en la zona occidental de Freetown, el acondicionamiento de una comisaría en Daru, la reconstrucción de un puesto de policía en Rogberi Junction y la reparación de las instalaciones de la Comisaría Central de Freetown. UN وتشمل هذه المشاريع إنشاء مركز للشرطة قرب كيسي في المنطقة الغربية من فريتاون وتجديد مركز للشرطة في دارو، وإعادة بناء مركز للشرطة في تقاطع روغبيري، وإصلاح مرافق المخفر المركزي للشرطة في فريتاون.
    Las funciones relacionadas con los trámites de llegada y salida del personal todavía no se encuentran plenamente integradas, dado que el personal de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUSCO) asignado a la región occidental de la República Democrática del Congo ingresó a través de Kinshasa, no de Entebbe UN ولم يتم بعد الإدماج التام للمهام المتعلقة بوصول الموظفين الملتحقين بالبعثة ومغادرتهم لها لأن موظفي بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يعينون للعمل في المنطقة الغربية من ذلك البلد تتم إجراءات وصولهم عبر كينشاسا وليس عنتيبي
    El desmantelamiento y desarme de las milicias leales al FPI en la parte occidental del país ha venido siendo una prioridad. UN 39 - من بين الأولويات حل ونزع سلاح الميليشيات المنتسبة إلى حزب الجبهة الشعبية الأيفورية في المنطقة الغربية من البلد.
    Aplicación de disposiciones de seguridad para cuatro lugares de desarme adicionales en la zona occidental para las milicias UN وضع ترتيبات أمنية تتعلق بأربعة مواقع إضافية لنزع سلاح الميليشيات في المنطقة الغربية من البلد
    El Fondo ha prestado apoyo a 28 proyectos que han hecho posible la reapertura de oficinas del Gobierno y de cuarteles de policía, en particular en la región occidental del país, que sufrió grandes daños. UN وقد دعم الصندوق 28 مشروعا، مما أتاح إعادة فتح المكاتب الحكومية ومراكز الشرطة، ولا سيما تلك الموجودة في المنطقة الغربية من البلد التي لحقت بها أضرار شديدة.
    En Kazajstán, hay conducciones hacia la Federación de Rusia por las que se exporta el petróleo producido en la región occidental del país y gas, mientras que un oleoducto proporciona petróleo de Siberia, que se elabora en refinerías de petróleo situadas en Kazajstán oriental. UN ففي حالة كازاخستان، هناك خطوط أنابيب تصلها بالاتحاد الروسي لتصدير النفط المستخرج في المنطقة الغربية من البلد ولتصدير الغاز، بينما ينقل خط أنابيب النفط من سيبريا لتكريره في مصافي النفط الواقعة في شرق كازاخستان.
    En el violento conflicto que asola Côte d ' Ivoire desde el 19 de septiembre de 2002 se han producido también intensos combates entre fuerzas rebeldes y fuerzas gubernamentales en la región occidental del país, limítrofe con Liberia. UN فالصراع العنيف الذي يعصف بكوت ديفوار منذ 19 أيلول/سبتمبر 2002، انطوى أيضا على قتال عنيف بين قوات الحكومة وقوات المتمردين في المنطقة الغربية من البلد المحاذية لليبريا.
    298. Si alguien había de pagar por este ambicioso programa, Barrios había decidido ya que serían el clero y la aristocracia; pero desafortunadamente, siendo él mismo un terrateniente en la región occidental del país, concebía a los indios como trabajadores agrícolas, gentes haraganas, a las que debía obligarse a trabajar antes de que pudieran estar en condiciones de gozar los beneficios del progreso. UN ٨٩٢- وكرر باريوس أن أولئك الذين سيدفعون بهذا البرنامج الطموح سيكونون أعضاء الاكليروس واﻷرستقراطية. ولكن مع اﻷسف، وبما أنه كان هو نفسه مالكا في المنطقة الغربية من البلد، فقد كان يعتقد أن الهنود كعمال زراعيين لا فائدة منهم ويجب أن يرغموا على العمل قبل أن يستطيعوا التمتع بفوائد التقدم.
    El Gobierno provisional de la Coalición Nacional Siria también puso en marcha un proyecto para establecer un pozo en los pueblos de Salloum Qasimia y Brive en la región occidental de Aanjarh. UN وبدأت الحكومة المؤقتة للائتلاف الوطني السوري أيضا مشروعا لحفر بئر في كل من مدينتي سلوم القاسمية، وبريج في المنطقة الغربية من عنجارة.
    Es tal la extensión y complejidad de este aspecto de la crisis, que algunos de los interlocutores de la misión de evaluación caracterizaron la situación en la región occidental de Côte d ' Ivoire como parte de los conflictos de la subregión de la Unión del Río Mano. UN والدليل على نطاق هذا الوجه من الأزمة وتعقيده أن البعض من محاوري بعثة التقييم وصف الحالة السائدة في المنطقة الغربية من كوت ديفوار بأنها جزء من النزاعات الدائر رحاها في منطقة اتحاد نهر مانو دون الإقليمية.
    El 19 de febrero de 2005, se puso en marcha en Man el proceso de Prevención, Desmovilización y Reintegración de los niños que habían formado parte de fuerzas y grupos armados en la región occidental de Côte d ' Ivoire. UN 12 - وفي 19 شباط/ فبراير 2005، تم في مان إطلاق عملية الوقاية والتسريح وإعادة الإدماج للأطفال من الأفراد السابقين للجماعات والقوات المسلحة في المنطقة الغربية من كوت ديفوار.
    El Representante Especial también mencionó la necesidad de promover la reconciliación nacional y abordar las causas subyacentes del conflicto, incluidas las cuestiones de la tenencia de la tierra y la ciudadanía, y de tratar de resolver la situación de la seguridad en la parte occidental de Côte d ' Ivoire. UN كما أشار الممثل الخاص إلى ضرورة تعزيز المصالحة الوطنية، ومعالجة الأسباب الكامنة وراء النزاع، بما في ذلك مسألتا حيازة الأراضي والمواطنة، وكذا التصدي للوضع الأمني في المنطقة الغربية من كوت ديفوار.
    En lo que respecta a la delimitación de la plataforma continental en el oeste de la isla de Chipre, debería tenerse en cuenta que está relacionada con la solución general de la cuestión de Chipre, y por lo tanto las fronteras marítimas se determinarán por medio de negociaciones. UN وفي ما يتعلق بتعيين حدود الجرف القاري في المنطقة الغربية من جزيرة قبرص، فإنه ينبغي الأخذ في الاعتبار بأنها تتعلق بالتوصل إلى تسوية شاملة للمسألة القبرصية، وبعدها، سيتم تحديد الحدود البحرية عن طريق المفاوضات.
    Se oyeron disparos durante toda la noche, en particular en la zona occidental de Dili, donde las F-FDTL habían establecido posiciones en Rai Kotu, Taci Tolu y Beduku. UN 56 - سمع إطلاق النيران طوال الليل، وخاصة في المنطقة الغربية من ديلي حيث تتمركز القوات المسلحة التيمورية في مواقع في راي كوتو، وتاسي تولو وبيدوكو.
    Las funciones relacionadas con los trámites de entrada y salida no están plenamente integradas aún, dado que el personal de la MONUSCO asignado a la región occidental de la República Democrática del Congo se incorporan a través de Kinshasa en lugar de Entebbe. UN ولم يتم بعد الإدماج التام للمهام المتعلقة بوصول الموظفين الملتحقين بالبعثة ومغادرتهم لها، لأن موظفي بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يعينون للعمل في المنطقة الغربية من ذلك البلد تتم إجراءات وصولهم عبر كينشاسا لعنتيبي
    El Secretario General indica en su informe que se determinó que una transición planificada y gestionada con sumo cuidado permitiría reducir gradualmente la presencia de la MONUC en la parte occidental del país en los 6 a 24 meses siguientes. UN ويشير الأمين العام في تقريره إلى أنه قرر بأن عملية انتقال جيدة التخطيط والإدارة من شأنها أن تتيح للبعثة خفض وجودها في المنطقة الغربية من البلد خلال الفترة التالية التي تتراوح بين 6 و 24 شهرا.
    :: Aplicación de disposiciones de seguridad para 4 lugares de desarme adicionales en la zona occidental para las milicias UN :: ترتيبات أمنية تتعلق بأربعة مواقع إضافية لنزع سلاح الجماعات شبه العسكرية (الميليشيات) في المنطقة الغربية من البلد
    No se informó de disminución de los niveles de alfa-HCH entre las hembras del oeste de la Bahía de Hudson (concentraciones de hasta 260 ng/g de pl) entre 1991 y 2002 (Verreault y otros, 2005). UN ولم يُبلّغ عن أي انخفاض في مستويات المادة (HCH)-ألفا بالنسبة إلى الدببة القطبية من الإناث في المنطقة الغربية من خليج هدسون (حيث بلغت التركّزات حتى 260 ن غ/غ وزن شحمي) من الفترة 1991-2002 (Verreault et al., 2005).
    ii) Que el Consejo de Seguridad autorice la transferencia temporal de la UNMIL a la ONUCI de una compañía de infantería compuesta de 150 efectivos para que preste servicios en Côte d ' Ivoire del 4 de diciembre al 31 de diciembre de 2011 a fin de reforzar las tropas de la ONUCI en la zona oeste de Côte d ' Ivoire; y UN ' 2`أن يأذن مجلس الأمن بأن تنقل مؤقتا من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار سرية مشاة مؤلفة من 150فردا يبدأ عملها في كوت ديفوار اعتبارا من 4إلى 31كانون الأول/ديسمبر 2011، لتعزيز قوات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في المنطقة الغربية من البلد؛
    Siguieron el ejemplo la mayor parte de los municipios de la región occidental de la ex República Yugoslava de Macedonia, donde se concentran las poblaciones de origen étnico albanés y turco. UN وقد حذت حذو هذه السلطات جميع البلديات اﻷخرى تقريبا في المنطقة الغربية من جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة التي يتركز فيها السكان المنتمون الى أقليات إثنية ألبانية وتركية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus