En Asia sudoriental, las incautaciones de opio disminuyeron, lo que reflejaba la acusada disminución del cultivo de adormidera en la subregión. | UN | ففي جنوب شرق آسيا، انخفضت مضبوطات الأفيون، وهذا يمثِّل انخفاضاً شديداً في زراعة خشخاش الأفيون في المنطقة الفرعية. |
Para mantener la estabilidad en la subregión es necesario establecer planes para situaciones de emergencia, tales como el regreso voluntario de los refugiados. | UN | ويستلزم الاستقرار المستمر في المنطقة الفرعية وضع خطط للطوارئ مثل عودة اللاجئين بصورة عفوية. |
III. El levantamiento del embargo proyectado podría contribuir a la conflagración en la subregión de los Grandes Lagos y en el África oriental. | UN | ثالثا ـ يمكن أن يساهم رفع الحظر المعتزم في اشتعال الحرب في المنطقة الفرعية للبحيرات الكبرى وشرق افريقيا. |
Dicho proyecto destinado a promover la adquisición de buques y el desarrollo de la Marina Mercante de los Países Miembros de la subregión contempla entre otros aspectos la inscripción de buques arrendados a casco desnudo. | UN | والقصد من مشروع المقرر هو تشجيع شراء السفن وتنمية اﻷسطول البحري للدول اﻷعضاء في المنطقة الفرعية وهو ينص، في جملة أمور، على تسجيل السفن في شكل مشارطات لتأجير السفن عارية. |
Se abre de esta manera el camino al progreso decisivo y sostenible del desarrollo y la rehabilitación de los niños y mujeres de la subregión. | UN | وهذا يمهد السبيل لتحقيق تقدم حاسم ومستدام في تنمية اﻷطفال والنساء في المنطقة الفرعية وإعادة تأهيلهم. |
En consecuencia, los ministros recomendaron que el Comité tuviera una presencia real en la subregión para que su programa de actividades se ejecutara mejor. | UN | ٣ - وأوصى الوزراء لذلك بأن تجسﱢد اللجنة تواجدها في المنطقة الفرعية وذلك بغية جعل برنامج أنشطتها أكثر قابلية للتنفيذ. |
Proporcionar asesores que presten asistencia en seminarios celebrados en la subregión y en otros lugares; | UN | توفير اﻷشخاص المرجعيين لتقديم المساعدة في الحلقات الدراسية في المنطقة الفرعية وفي أماكن أخرى؛ |
La Oficina del Alto Comisionado ha hecho una contribución importante para la promoción y protección de los derechos humanos en la subregión. | UN | وما برحت مساهمة المفوضية في تعزيز وحماية حقوق الإنسان في المنطقة الفرعية مهمة. |
Hace falta mejorar la base de información sobre la magnitud actual y las tendencias de la desertificación en la subregión. | UN | كما أن قاعدة المعلومات عن الحجم الراهن لظاهرة التصحر والاتجاهات المتعلقة بها في المنطقة الفرعية تحتاج إلى تحسين. |
Su ámbito de aplicación se circunscribe a las prácticas originadas en la subregión andina o en las que intervenga una empresa que desarrolla su actividad económica en un país miembro y que no tengan efectos en la subregión. | UN | ويقتصر نطاق هذا المقرر على الممارسات الناشئة في المنطقة الفرعية الأندية أو تلك التي تنطوي على شركة تعمل في أنشطة اقتصادية في بلد من البلدان الأعضاء وليس لها آثار في المنطقة الفرعية. |
La problemática de las armas pequeñas y las armas ligeras en la subregión | UN | مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في المنطقة الفرعية |
Iniciativas de lucha contra la circulación ilícita de armas pequeñas y armas ligeras en la subregión | UN | مبادرات الكفاح ضد التداول غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في المنطقة الفرعية |
La proliferación de armas pequeñas y ligeras en la subregión es motivo de profunda preocupación, en particular por su relación con el fenómeno de la violencia juvenil. | UN | ولا يزال انتشار الأسلحة الصغيرة والخفيفة في المنطقة الفرعية موضع انشغال خطير وخاصة من حيث صلته بظاهرة عنف الشباب. |
La presencia de un oficial superior de derechos humanos en la oficina nacional del PNUD reforzará la labor de la Organización en materia de derechos humanos en la subregión. | UN | ووجود مسؤول رفيع المستوى لحقوق الإنسان في المكتب الوطني لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من شأنه أن يعزز أعمال المنظمة بميدان حقوق الإنسان في المنطقة الفرعية. |
El proyecto ha abordado cuestiones sensibles y ha logrado promover un programa contra la trata de personas en la subregión. | UN | وقد عالج المشروع القضايا الحساسة وكان شديد الفعالية في توسيع برنامج لمكافحة الاتجار في المنطقة الفرعية. |
También como consecuencia de la guerra, 240.000 refugiados de Sierra Leona buscaron asilo en Guinea y otros países de la subregión. | UN | وقد أدت هذه الحرب كذلك إلى وجود ٠٠٠ ٠٤٢ لاجئ سيراليوني لجأوا إلى غينيا وبلدان أخرى في المنطقة الفرعية. |
Algunas Partes de la subregión afectadas por una crisis de agua en sus zonas áridas y semiáridas han adoptado medidas para preservar las tierras agrícolas y el paisaje actuales. | UN | واعتمدت بعض الأطراف الواقعة في المنطقة الفرعية والتي تعاني من أزمة مياه في مناطقها القاحلة وشبه القاحلة، تدابير للحفاظ على الأراضي الزراعية والمناظر الطبيعية الموجودة. |
Otra Parte de la subregión informó de que como parte de la aplicación de la CLD se habían celebrado consultas útiles en el contexto de los proyectos multilaterales de los mares Aral y Caspio. | UN | وأفاد طرف آخر في المنطقة الفرعية بأن مشاورات مفيدة قد أجريت كجزء من عملية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في إطار المشاريع المتعددة الأطراف بشأن بحر آرال وبحر قزوين. |
Información sobre los vínculos entre las principales redes existentes o conceptuales de la subregión y sus vínculos fuera de la subregión | UN | :: وصف الروابط بين الشبكات الرئيسية القائمة والمتصور إنشاؤها في المنطقة الفرعية وروابطها التي تتجاوز المنطقة الفرعية. |
2. Se mantiene y desarrolla base de datos de la primera fase y se le agrega valor mediante el registro continuado de información tanto de la subregión como del mundo | UN | :: إضافة 20 وحدة أخرى إلى قاعدة البيانات ومساهمتها الفعلية فيها في المنطقة الفرعية. |
El Ecuador fue el único país de esta subregión donde la inversión presentó un crecimiento significativo, vinculado con la construcción de un nuevo oleoducto. | UN | وكانت إكوادور البلد الوحيد في المنطقة الفرعية الذي حقق نموا ملموسا في هذا الشأن، وذلك بفضل مد أنبوب جديد للنفط. |
Los países miembros de la CEMAC tienen planes análogos, pero en esa subregión la integración está avanzado más lentamente. Perspectivas regionales para 1999. | UN | وقد وضعت البلدان اﻷعضاء في الاتحاد الاقتصادي والنقدي ﻷفريقيا الوسطى خُططا مماثلة، غير أن تحقيق التكامل فيما بين هذه البلدان يتقدم بمزيد من البطء في المنطقة الفرعية. |
Los proyectos de la FAO para la subregión del Mediterráneo prestaban apoyo técnico directo a los países. | UN | وقد قُدِّم دعم تقني مباشر إلى تلك الدول من خلال مشاريع منظمة الأغذية والزراعة في المنطقة الفرعية من البحر الأبيض المتوسط. |
Aumentaron las tensiones en toda la subregión como consecuencia de una crisis institucional en Guatemala que causó un cambio de administración. | UN | وزاد من حدة التوترات في المنطقة الفرعية أزمة مؤسسية في غواتيمالا أسفرت عن تغيير في اﻹدارة. |
140. Algo que distingue específicamente a la subregión de Asia occidental es que está integrada por países con estructuras de desarrollo económico y niveles de ingresos muy diversos. | UN | 140- وهناك سمة محددة في المنطقة الفرعية لغربي آسيا وهي أنها تتألف من بلدان شديدة التنوع من حيث أنماط التنمية الاقتصادية ومستويات الدخل فيها. |
Los participantes recomiendan a las ONG de la subregión que: | UN | يوصي المشاركون المنظمات غير الحكومية في المنطقة الفرعية بما يلي: |