"في المنطقة المشمولة بحماية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la zona protegida por
        
    • de la zona protegida por
        
    • ubicado en la zona protegida
        
    • situado en la zona protegida
        
    en la zona protegida por las Naciones Unidas se emplazarán un escuadrón blindado y una unidad de helicópteros. UN وثمة سرية مدرعة ووحدة طائرات عمودية ستقيمان في المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    Se hicieron economías como resultado de la cancelación de algunos proyectos, tales como la pavimentación de caminos y la colocación de señales viales en la zona protegida por las Naciones Unidas. UN تم تحقيق وفورات نتيجة إلغاء بعض المشاريع، مثل رصف المداخل وإقامة علامات طرق في المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    En el laboratorio antropológico bicomunal del Comité, en la zona protegida por las Naciones Unidas en Nicosia, se habían examinado los restos de más de 700 desaparecidos. UN وخضع رفات حوالي 700 شخص مفقود للفحص في المختبر الأنثروبولوجي المشترك بين الطائفتين والتابع للجنة في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة في نيقوسيا.
    La República de Croacia está seriamente preocupada por los últimos acontecimientos militares ocurridos en los territorios ocupados de Croacia, donde las unidades paramilitares serbias destacadas en el sector septentrional de la zona protegida por las Naciones Unidas están preparando una enérgica ofensiva militar contra la República de Bosnia y Herzegovina. UN لا بد لي من اﻹعراب عن القلق البالغ الذي تستشعره جمهورية كرواتيا إزاء التطورات العسكرية التي وقعت مؤخرا في اﻷراضي الكرواتية المحتلة، حيث تقوم الوحدات شبه العسكرية الصربية في المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في القطاع الشمالي باﻹعداد لهجوم عسكري قوي على جمهورية البوسنة والهرسك.
    En el laboratorio antropológico bicomunal del Comité, ubicado en la zona protegida de las Naciones Unidas en Nicosia, se habían examinado los restos de más de 350 personas desaparecidas. UN وخضع رفات أكثر من 350 مفقودا للفحص في مختبر علم الإنسان الخاص بالطائفتين التابع للجنة في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة في نيقوسيا.
    Como se recordará, el aeropuerto internacional de Nicosia está situado en la zona protegida por las Naciones Unidas (ZPNU), en la zona circunvecina de Nicosia, y no se ha utilizado desde 1974. UN ومما تجدر اﻹشارة اليه، أن مطار نيقوسيا الدولي يقع في المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في الضواحي الغربية لنيقوسيا وأنه لا يستخدم منذ عام ١٩٧٤.
    Un ejemplo de ello es el análisis que efectuó la misión de los locales que necesitaban reparación en la zona protegida por las Naciones Unidas a fin de racionalizar la utilización del espacio y determinar las necesidades efectivas de la Fuerza. UN ومن أمثلة ذلك التحليل الذي أجرته البعثة لأماكن العمل التي بحاجة إلى ترميم في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة، بغرض ترشيد استخدام الحيز، وتحديد الاحتياجات الفعلية للقوة.
    En el laboratorio antropológico bicomunal del Comité, en la zona protegida por las Naciones Unidas en Nicosia se habían examinado los restos de más de 400 desaparecidos. UN وخضع رفات أكثر من 400 شخص من المفقودين للفحص في مختبر علم الإنسان الخاص بالطائفتين والتابع للجنة، في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة في نيقوسيا.
    En el laboratorio antropológico bicomunal del Comité, en la zona protegida por las Naciones Unidas en Nicosia, se habían examinado los restos de 463 desaparecidos. UN وخضع رفات 463 شخصا مفقودا للفحص في مختبر الأنثروبولوجيا المشترك بين الطائفتين والتابع للّجنة في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة في نيقوسيا.
    5. El cuartel general, instalado en Nicosia desde la creación de la UNFICYP, seguirá teniendo su sede en la zona protegida por las Naciones Unidas en Nicosia. UN ٥ - سيظل المقر اﻷساسي للبعثة، الذي تحدد في نيقوسيا منذ بداية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص قائما في المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، في نيقوسيا.
    :: Establecimiento de una red local inalámbrica con equipo Cisco Aironet en la zona protegida por las Naciones Unidas y en la zona de Dyrenia UN :: إقامة شبكة حاسوبية محلية لاسلكية تستخدم معدات سيسكو إيرونت (Cisco Aironet) في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة وفي منطقة ديرينيا
    La propia dependencia de análisis genéticos bicomunal del laboratorio antropológico bicomunal del Comité, en la zona protegida por las Naciones Unidas en Nicosia, se encarga de la identificación final. UN وتتولى الوحدة الجينية المشتركة بين الطائفتين والتابعة للجنة القيام بالأجراءات النهائية لتحديد الهوية في المختبر الأنثربولوجي المشترك بين الطائفتين والتابع للجنة في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة في نيقوسيا.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, quiero expresar la grave preocupación de la República de Croacia ante los recientes acontecimientos militares en los territorios ocupados de Croacia, donde las unidades paramilitares serbias en el sector septentrional de la zona protegida por las Naciones Unidas han emprendido una poderosa ofensiva militar contra la República de Bosnia y Herzegovina. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يتعين عليﱠ أن أعرب عن قلق جمهورية كرواتيا العميق بشأن التطورات العسكرية اﻷخيرة في أراضي كرواتيا المحتلة، حيث قامت الوحدات الصربية شبه العسكرية في المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في قطاع الشمال بهجوم عسكري قوي ضد جمهورية البوسنة والهرسك.
    Se necesita una excavadora mecánica para excavar, explanar, apelmazar y nivelar el terreno dentro de la zona protegida por las Naciones Unidas, los sectores y la zona de amortiguación. UN )أ( شراء المركبات هناك حاجة الى توفير حفارة ميكانيكية للحفر والشق والجرف والتحميل والتدريج في المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، وفي القطاعات والمنطقة العازلة.
    En el laboratorio antropológico bicomunal del Comité, ubicado en la zona protegida de las Naciones Unidas en Nicosia, se han examinado los restos mortales de más de 370 desaparecidos. UN وخضع رفات أكثر من 370 مفقودا للفحص في مختبر علم الإنسان الخاص بالطائفتين التابع للجنة في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة في نيقوسيا.
    Se han examinado los restos de más de 250 personas en el laboratorio antropológico bicomunal del Comité situado en la zona protegida de las Naciones Unidas en Nicosia. UN وخضع رفات أكثر من 250 مفقودا للفحص في معمل البحوث الأنثروبولوجية المشترك بين الطائفتين والتابع للجنة، الذي يقع في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة في نيقوسيا.
    En el laboratorio antropológico bicomunal del Comité situado en la zona protegida de las Naciones Unidas en Nicosia se han analizado los restos de más de 265 personas. UN وقد أُخضع رفات أكثر من 265 شخصا للفحص في المختبر الأنثروبولوجي المشترك بين الطائفتين التابع للجنة الذي يقع في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة في نيقوسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus