"في المنطقة الوسطى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la región central
        
    • de la región central
        
    • en la zona central
        
    • en el centro
        
    • en la zona del centro
        
    • en la parte central
        
    • a la región central
        
    • en las regiones Central
        
    • en la región centro
        
    • en el Distrito Central
        
    E. Plan de exploración para áreas reservadas en la región central del Pacífico nororiental UN خطة استكشاف القطاعات المحجوزة في المنطقة الوسطى من شمال شرقي المحيط الهادئ
    Durante 1994 se abrirán nuevas oficinas en la región central y en Gedo. UN وسوف تفتتح مكاتب أخرى لتنفيذ المشاريع في أثناء عام ١٩٩٤ في المنطقة الوسطى وفي غيدو.
    El Gobierno pidió 30 millones de dólares adicionales de asistencia para financiar las actividades de socorro y rescate en la región central. UN ووجهت الحكومة نداء من أجل الحصول على مبلغ إضافي قدره 30 مليون دولار لتمويل عمليات الإغاثة والإنقاذ في المنطقة الوسطى.
    En seis provincias, fundamentalmente de la región central, no se cultivan plantas adormideras. UN ولا تزال ست مقاطعات في المنطقة الوسطى أساسا خالية من زراعة الخشخاش.
    La tasa de desempleo registrado más elevada se daba en la zona central del país, con casi el 14%. UN وقد بلغت أعلى نسبة من العاطلين عن العمل في المنطقة الوسطى من البلد، فقد وصلت إلى 14 في المائة تقريباً.
    La mayor cantidad de personas desempleadas reside en la región central del país. UN ويعيش معظم العاطلين عن العمل في المنطقة الوسطى من البلد.
    La desigualdad en los ingresos era más baja en la región occidental y más alta en la región central. UN وكان أقل مستوى لعدم المساواة في الدخل في المنطقة الغربية بينما بلغ عدم المساواة أعلى مستوياته في المنطقة الوسطى.
    Existe un centro de detención temporal separado para los niños en la región central. UN ويوجد مركز احتجاز مؤقت منفصل للأطفال في المنطقة الوسطى.
    La tasa de pobreza en la región central es del 4,0%, y en la región meridional es del 4,4%. UN أما معدل الفقر في المنطقة الوسطى فهو يساوي 4.0 في المائة، بينما يصل في المنطقة الجنوبية إلى 4.4 في المائة.
    Se aplicó primero en la región central de Eslovenia y cubrirá gradualmente todo el territorio del Estado. UN ونفذ لأول مرة في المنطقة الوسطى من سلوفينيا، ثم امتد تدريجيا ليشمل كامل أراضي الدولة.
    V. PLAN DE EXPLORACIÓN DE LAS ÁREAS RESERVADAS en la región central DEL PACÍFICO NORORIENTAL UN خامســا - خطــة الاستكشــاف للقطاعــات المحجـوزة في المنطقة الوسطى من شمال شرقي المحيط الهادئ
    11. Se ha avanzado en la separación de las tropas en la región central del país. UN ١١ - وأحرز بعض التقدم في فض الاشتباك بين القوات في المنطقة الوسطى من البلد.
    En virtud de un acuerdo sobre cooperación técnica, el Comité Palestino para la Rehabilitación de la Comunidad en la región central de la Ribera Occidental convino en subvencionar el sueldo de un trabajador de rehabilitación en el centro de Jalazone y el de otro de Kalandia. UN وعملا باتفاقية حول التعاون التقني، وافقت اللجنة الفلسطينية للتأهيل الاجتماعي في المنطقة الوسطى من الضفة الغربية على أن تسهم براتب عامل تأهيل اجتماعي في كل من مركزي الجلزون وقلنديا.
    Las diferencias regionales en el Iraq se han ampliado, ya que las actividades de la región central se estancaron debido a una mayor inestabilidad de la seguridad. UN وقد اتسعت الفجوة الإقليمية في العراق نظرا لتوقف الأنشطة في المنطقة الوسطى بسبب اشتداد عدم الاستقرار الأمني.
    La desmovilización del excedente de efectivos de la UNITA de las zonas de acantonamiento de la región central comenzó oficialmente el 14 de abril de 1997. UN وبدأت رسميا عملية تسريح القوات الزائدة التابعة لليونيتا من مناطق اﻹيواء في المنطقة الوسطى في ١٤ نيسان/ أبريل ١٩٩٧.
    En el año 2000, el 75% de la población costarricense se encontraba residiendo en el Gran Área Metropolitana debido al proceso de urbanización de la región central del país. UN 40 - وفي عام 2000، كان 75 في المائة من سكان كوستاريكا يقيمون في المنطقة المتروبولية الكبرى، بسبب عملية التحضّر في المنطقة الوسطى من البلد.
    El proyecto está dirigido a seis distritos afectados por minas (tres en el norte y tres en la zona central). UN ويركز على 3 مقاطعات في الشمال و3 في المنطقة الوسطى تضررت بسبب الألغام.
    Antes bien, son consecuencia del embargo de armas que la comunidad internacional ha impuesto a Bosnia y Herzegovina y del hecho de que la comunidad internacional no preste asistencia humanitaria suficiente a la población sitiada en la zona central de Bosnia y Herzegovina. UN فهو على اﻷصح نزاع ناتج عن حظر السلاح المفروض من المجتمع الدولي على البوسنة والهرسك، وقعود المجتمع الدولي عن تقديم المساعدات الانسانية الكافية للسكان المحاصرين في المنطقة الوسطى من البوسنة والهرسك.
    Hay dos barreras de profundidad que forman parte del trazado previsto en el centro de la Ribera Occidental. UN ويشكل حاجزان من حواجز العمق جزءا من المسار المخطط له في المنطقة الوسطى للضفة الغربية.
    Los 11 tribunales en la zona del centro, el norte y el oeste volvieron a abrir y empezaron a funcionar. UN أُعيد فتح جميع المحاكم الواقعة في المنطقة الوسطى - الشمالية - الغربية، وعددها 11 محكمة، وبدأت ممارسة نشاطها.
    Furkan Doğan, de 19 años de edad, con doble nacionalidad turca y estadounidense, se hallaba en la parte central de la cubierta superior grabando con una pequeña cámara de vídeo cuando lo alcanzaron con fuego real por primera vez. UN فوركان دوغان كان فوركان دوغان، الذي يبلغ من العمر 19 سنة ويحمل جنسية مزدوجة تركية وأمريكية، موجوداً في المنطقة الوسطى من السطح العلوي ويصور بكاميرا فيديو صغيرة عندما أصيب لأول مرة بطلق ناري حي.
    La región meridional del Afganistán dejó de ser el principal objetivo de los atentados suicidas y actualmente el 21% de tales atentados corresponden a la región central. UN ولم تعد الهجمات الانتحارية تركز على جنوب أفغانستان فقط، إذ يبلغ حاليا عدد هذه الهجمات 21 هجوما في المنطقة الوسطى.
    La Unión Nacional de Mujeres Eritreas ha estado administrando una serie de programas de microcrédito y ahorro, dos de los cuales ahora están en activo en las regiones Central y Meridional (Debub). UN ويدير الاتحاد الوطني للنساء الإريتريات عددا من برامج الائتمانات الصغيرة والمدخرات، ينفذ اثنان منها حاليا في المنطقة الوسطى (معاقل) والمنطقة الجنوبية (ديبوب).
    Los mayores porcentajes de representación femenina ocupando estos puestos se encuentran en la región centro del país y los menores en la región sur, que incluye a los estados con mayor número de municipios. UN وتوجد أعلى النسب المئوية لتمثيل النساء في هذه المناصب في المنطقة الوسطى من البلد، وأقلها في المنطقة الجنوبية التي تضم الولايات ذات العدد الأكبر من البلديات.
    La policía cercó de 50 a 60 residentes de los territorios en el Distrito Central. UN واعتقلت الشرطة عددا يتراوح من ٥٠ الى ٦٠ من سكان اﻷراضي في المنطقة الوسطى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus