"في المنطقة وفي العالم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la región y en el mundo
        
    • de la región y del mundo
        
    • en la región y el mundo
        
    • en la región y en todo el
        
    • regional y mundial
        
    • de la región y el mundo
        
    • en nuestra región y en el mundo
        
    • la región y el mundo en
        
    Para finalizar deseo reiterar a la Comisión el compromiso pleno del Afganistán con la paz y la estabilidad en la región y en el mundo. UN وأود أن أختتم كلمتي بأن أؤكد للجنة التزام أفغانستان التام بالسلم والاستقرار في المنطقة وفي العالم.
    Sabe que una solución pacífica de los problemas entre el Pakistán y la India es una necesidad urgente para consolidar la paz y la seguridad en la región y en el mundo en general. UN ويعرف أن التسوية السلمية للمسائل بين باكستان والهند هي ضرورة ملحة لتكريس السلام والأمن في المنطقة وفي العالم أجمع.
    Colombia invita al Gobierno iraní a seguir cooperando con los inspectores a fin de generar confianza en la región y en el mundo. UN وتدعو كولومبيا حكومة إيران إلى مواصلة تعاونها مع المفتشين من أجل بناء الثقة في المنطقة وفي العالم.
    Mi delegación considera que el proceso de paz entre Israel y Palestina es de suma importancia para la paz y la estabilidad de la región y del mundo en general. UN ويرى وفدي أن عملية السلام بين إسرائيل وفلسطين ذات أهمية بالغة للسلام والاستقرار في المنطقة وفي العالم بأسره.
    Por ello, la indignación y el dolor que causa el fallecimiento del Primer Ministro Rabin compromete la voluntad política del mundo con el proceso de transformación iniciado por su persona para alcanzar una paz duradera en la región y el mundo entero. UN وبالتالي، فإن السخط واﻷلم اللذين سببهما رحيل رئيس الوزراء رابين حشد للارادة السياسية للعالم لمساندة عملية التحول التي بدأها هو، بغية إحلال سلام دائم في المنطقة وفي العالم بأسره.
    Además, las actividades aceleradas de las redes que se dedican a la trata de mujeres y niños en la región y en todo el mundo suponen un grave problema para muchas naciones, entre ellas Viet Nam. UN هذا إلى أن الجهود المسعورة التي تقوم بها الشبكات الضالعة في الإتجار بالنساء والأطفال في المنطقة وفي العالم تشكل تحديات كبيرة بالنسبة إلى الكثير من الأمم، ومن بينها فييت نام.
    Por consiguiente, se ha impuesto la imperiosa tarea de salir rápidamente de la pobreza y del subdesarrollo con el fin de integrarse en la corriente de progreso y desarrollo regional y mundial. UN ولهذا حددت لنفسها مهمة عاجلة هي التغلب بسرعة على حالة الفقر والتخلف من أجل الانضمام إلى تيار التقدم والتنمية في المنطقة وفي العالم.
    Su país fue uno de los primeros Estados del Oriente Medio en firmar el Tratado, pues consideró que las armas nucleares eran una influencia desestabilizadora en la región y en el mundo. UN وقال إن سوريا كان من بين الأوائل في الشرق الأوسط في التوقيع على المعاهدة، ذلك أنها ترى في الأسلحة النووية أثرا مزعزعا للاستقرار في المنطقة وفي العالم.
    Su país fue uno de los primeros Estados del Oriente Medio en firmar el Tratado, pues consideró que las armas nucleares eran una influencia desestabilizadora en la región y en el mundo. UN وقال إن سوريا كان من بين الأوائل في الشرق الأوسط في التوقيع على المعاهدة، ذلك أنها ترى في الأسلحة النووية أثرا مزعزعا للاستقرار في المنطقة وفي العالم.
    Tras haber sido un país colonial y semifeudal, Viet Nam se ha convertido en un país independiente y libre que asume un papel cada vez más importante en la región y en el mundo. UN وتحولت فييت نام من بلد مستعمَر وشبه إقطاعي إلى بلد مستقر وحر يلعب دوراً متزايد الأهمية في المنطقة وفي العالم.
    Por su parte, Georgia sigue dispuesta a participar activamente en el fortalecimiento de la seguridad internacional en la región y en el mundo. UN ولا تزال جورجيا، من جانبها، ملتزمة بالاضطلاع بدور فعال في تعزيز الأمن الدولي في المنطقة وفي العالم.
    La situación plantea una verdadera amenaza a la paz en la región y en el mundo. UN وتمثل هذه الحالة تهديدا حقيقيا للسلام في المنطقة وفي العالم.
    Estaba igualmente interesada en promover y consolidar la sociedad palestina en todos sus aspectos, como condición previa esencial para la consecución de una paz justa en la región y en el mundo. UN وهي مهتمة كذلك بتعزيز وتدعيم المجتمع الفلسطيني بجميع جوانبه بوصفهما شرطين مسبقين أساسيين لتحقيق سلام عادل في المنطقة وفي العالم.
    Abrigamos la esperanza de que todas las partes saquen conclusiones de esta lección y tomen en cuenta sus enseñanzas con toda la seriedad que merece la resolución en favor de la paz en la región y en el mundo. UN وكلنا أمل أن تتعظ اﻷطراف المعنية من هذه المواقف الواضحة وأن تأخذها مأخذ الجد في المستقبل بما فيه مصلحة السلام والعدالة في المنطقة وفي العالم.
    Esto no sólo está de acuerdo con los intereses fundamentales de los países de la región, incluidos Palestina e Israel, sino que también facilitaría la paz y la estabilidad en la región y en el mundo en general. UN وهــذا لا يتفــق والمصالح الأساسية لبلدان المنطقة، بما فيها فلسطين وإسرائيل فحسب، بل وسيكون مؤاتيا كذلك لإرساء السلام والاستقرار في المنطقة وفي العالم أجمع.
    Esta posición de Siria no surge de nuestro deseo ni de nuestra intención de dejar de lado los objetivos de este Tratado sino que surge, por el contrario, de nuestro rechazo absoluto de la presencia de armas nucleares en manos de Israel, que pueden amenazar la paz y la estabilidad de la región y del mundo. UN إن موقف سوريا هذا، لا ينبع من رغبتها أو نيتها في التخلي عن أهداف هذه المعاهدة، وإنما من رفضها القاطع لوجود أسلحة نووية لدى اسرائيل من شأنها أن تهدد اﻷمن والاستقرار في المنطقة وفي العالم.
    En el Asia meridional y en el resto del mundo, consideramos que la cooperación mundial es un instrumento para la cooperación Sur-Sur encaminado a lograr el avance colectivo de la región y del mundo en general. UN في جنوب آسيا، كما هو الوضع في أماكن أخرى، ننظر إلى التعاون الإقليمي على أنه أداة لتعاون الجنوب - الجنوب من أجل التقدم الجماعي في المنطقة وفي العالم بشكل عام.
    3. Los lao son una nación antigua en la región y el mundo. UN 3- ولاو أمة عريقة في المنطقة وفي العالم.
    El establecimiento de la seguridad y la prosperidad dentro del Afganistán es un medio de promover la seguridad y la prosperidad en la región y en todo el mundo. UN إن إرساء الأمن والرخاء في أفغانستان هو الطريق إلى دعم الأمن والرخاء في المنطقة وفي العالم ككل.
    Su delegación reitera su apoyo a las actividades de mantenimiento de la paz de la Organización y se manifiesta dispuesta a colaborar con la comunidad internacional con miras a lograr una paz y seguridad duraderas a nivel regional y mundial. UN وذكرت أن وفدها يكرر تأييده لجهود حفظ السلام التي تبذلها المنظمة واستعداده للتعاون مع المجتمع الدولي من أجل تحقيق السلام والأمن الدائمين في المنطقة وفي العالم.
    No obstante, si dejamos que el Irán adquiera armas nucleares, ello representará un riesgo inaceptable para la estabilidad de la región y el mundo. UN ولكننا إذا سمحنا لإيران بالحصول على الأسلحة النووية، سيكون هناك خطر غير مقبول على الاستقرار في المنطقة وفي العالم.
    Este es el acuerdo que llevó a los significativos cambios de que hemos sido testigos en nuestra región y en el mundo. UN هذا هو الاتفاق الذي قاد إلى تغييرات هامة في المنطقة وفي العالم.
    La situación en el Iraq sigue desestabilizando la región y el mundo en general. UN وما فتئت الحالة في العراق تتسبب في انعدام الاستقرار في المنطقة وفي العالم بصفة عامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus