"في المنفى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el exilio
        
    • en exilio
        
    • de exilio
        
    • exiliado
        
    • del exilio
        
    • exiliadas
        
    • de exiliados
        
    • exiliada
        
    • exilio en
        
    • al exilio
        
    • en su exilio
        
    • exilados
        
    • exiliarse
        
    • políticas en
        
    • desde el exilio
        
    Desde su establecimiento, el tribunal ha condenado a quienes luchan por la independencia a largos períodos de encarcelamiento en el exilio. UN والمحكمة لا تزال منذ انشائها، تدين الذين يكافحون من أجل الاستقلال وتعمل على سجنهم في المنفى لفترات طويلة.
    Desde entonces, ha habido ciudadanos rwandeses viviendo en el exilio como refugiados. UN ومنذ ذلك الوقت، صار لرواندا مواطنون يعيشون في المنفى كلاجئين.
    Muchos salieron de Rwanda cuando eran muy jóvenes o nacieron en el exilio; por tanto, no pueden facilitar información alguna que ayude a averiguar su filiación. UN وقد غادر كثير منهم رواندا وهم صغار جدا أو ولدوا في المنفى. وهم لا يستطيعون تقديم معلومات تساعد في العثور على أسرهم.
    En 1992, el Congreso Nacional Africano celebró su primera conferencia nacional dentro del país tras muchos años en el exilio. UN وفي عام ١٩٩٢، عقد المؤتمر الوطني اﻷفريقي مؤتمره الوطني اﻷول داخل البلد بعد عدة سنوات في المنفى.
    Se acusó también a estas personas de tener contactos con organizaciones políticas en exilio. UN كما اتُهم هؤلاء الأشخاص بأن لهم اتصالات مع منظمات سياسية في المنفى.
    No fueron, no obstante, consideradas suficientemente inclusivas como para satisfacer al creciente movimiento disidente dentro del país o a la oposición en el exilio. UN غير أنه لم يُنظر إليها على أنها شاملة بما يكفي لإرضاء حركة المنشقين المتزايدة داخل البلد أو المعارضة في المنفى.
    Enrique Tudor, descendiente directo del primer duque de Lancaster, se crió en el exilio tras la muerte de su padre en una rebelión anterior. TED هنري تيودور كان حفيد أول دوق من عائلة لانكستر و الذي عاش في المنفى بعد وفاة والده في تمرد سابق.
    44. Esta presión se expresa mediante la amenaza permanente que el antiguo equipo gubernamental, hoy en el exilio, hace pesar sobre los candidatos al retorno. UN ٤٤- يتمثل هذا الضغط في التهديد الدائم الذي يتعرض له طالبو العودة من الفريق الحاكم السابق الذي يستقر اﻵن في المنفى.
    En realidad, el Gobierno actual es el primero en la historia moderna de Rwanda que no impide que sus ciudadanos en el exilio regresen a su patria. UN والحق أن الحكومة الحالية هي أول حكومة في تاريخ رواندا الحديثة لا تمنع مواطنيها في المنفى من العودة الى الوطن.
    44. Esta presión se expresa mediante la amenaza permanente que el antiguo equipo gubernamental, hoy en el exilio, hace pesar sobre los candidatos al retorno. UN ٤٤- يتمثل هذا الضغط في التهديد الدائم الذي يتعرض له طالبو العودة من الفريق الحاكم السابق الذي يستقر اﻵن في المنفى.
    Como resultado de estas medidas, iniciadas por el Presidente Buyoya, surgieron diversos partidos, entre ellos el Frente para la democracia en Burundi (FRODEBU), fundado en el exilio en 1986 y que se había mantenido en la clandestinidad. UN وقد أفضت هذه التدابير، التي استهلها الرئيس بويويا، إلى ظهور عدد من اﻷحزاب الجديدة، منها جبهة العمل من أجل الديمقراطية في بوروندي، التي تأسست في المنفى سنة ١٩٨٦ وكانت تعمل في الخفاء.
    Con todo, aún hay más de 2 millones de rwandeses en el exilio y alrededor de 300.000 personas desplazadas en el interior del país. UN غير أنه لا يزال لرواندا ما يزيد على مليوني شخص في المنفى وما يقارب ٣٠٠ ألف مشرد في الداخل.
    Se estima que 2,35 millones de afganos siguen residiendo en el exilio, la mayoría de ellos en el Pakistán y la República Islámica del Irán. UN ويقدر أن ٣٥،٢ مليون أفغاني لا يزالون يعيشون في المنفى معظمهم في باكستان وجمهورية إيران اﻹسلامية.
    La división tiene lugar esencialmente entre el alto mando militar de Hamas en el exilio y los dirigentes del movimiento que tienen su base en Gaza y en la Ribera Occidental. UN والانقسام هو بصورة رئيسية بين القيادة العليا لحماس في المنفى وزعماء الحركة الموجودين في غزة والضفة الغربية.
    Se puso en marcha una campaña en la que se solicitaba que el Presidente Aristide permaneciera en el cargo durante otros tres años en compensación por el tiempo que pasó en el exilio. UN وقد اضطلع بحملة لاستبقاء الرئيس أريستيد في منصبه لفترة ثلاث سنوات أخرى عوضا عن الفترة التي قضاها في المنفى.
    No debemos olvidar que hay aproximadamente 500.000 personas procedentes del territorio de Croacia que viven en el exilio. UN وينبغي لنا ألا ننسى أن قرابة ٠٠٠ ٠٠٥ شخص من إقليم جمهورية كرواتيا يعيشون في المنفى.
    La repatriación de los cerca de 23.000 refugiados que siguen en el exilio debería haberse completado a fines de 1997. UN ومن المنتظر الانتهاء، بحلول نهاية عام ٧٩٩١، من إعادة نحو ٠٠٠ ٣٢ لاجئ ما زالوا موجودين في المنفى إلى الوطن.
    La repatriación de los cerca de 23.000 refugiados que siguen en el exilio debería haberse completado a fines de 1997. UN ومن المنتظر الانتهاء، بحلول نهاية عام ٧٩٩١، من إعادة نحو ٠٠٠ ٣٢ لاجئ ما زالوا موجودين في المنفى إلى الوطن.
    Los agentes de inteligencia militar también afirmaron poseer mapas y material impreso que supuestamente probaba la colaboración de Daw San Suu Kyi con grupos disidentes en el exilio. UN كما يزعم مسؤولون في المخابرات العسكرية أن لديهم خرائط ومواد مطبوعة تثبت فيما يدعى تورط داو سان سو كي مع جماعات معارضة في المنفى.
    Este Gobierno en exilio estuvo reconocido por la comunidad internacional durante todo el decenio de 1980, y representado incluso en la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وحظيت هذه الحكومة في المنفى باعتراف دولي طوال الثمانينات، بما في ذلك عضوية الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Luego de cinco años de exilio en Francia, en 1990 regresó a las Comoras, y participó como candidato en las elecciones presidenciales celebradas luego de que un grupo de mercenarios asesinó al Presidente de la República, Sr. Ahmed Abdallah Abderemane. UN وبعد خمس سنوات في المنفى في فرنسا عاد إلى جزر القمر في عم ١٩٩٠، ورشح نفسه للانتخابات التي عقدت عقب اغتيال رئيــس الجمهورية، السيد أحمد عبد الله عبد الرحمن، علـى يد زمرة من المرتزقة.
    Señaló que después de 1975 los miembros de esa organización se habían exiliado, y habían llevado a cabo actividades de sabotaje, incluidas actividades terroristas contra el pueblo de Viet Nam, en su proceso nacional de construcción y desarrollo. UN وأشار إلى أنه بعد عام 1975 عاش أعضاء تلك المنظمة في المنفى واضطلعوا بأنشطة تخريبية من بينها أنشطة إرهابية ضد شعب فييت نام تنال من عملية البناء والتنمية الوطنية التي يضطلع بها.
    El año 1994 será recordado por los sufrimientos indecibles, con poblaciones enteras amenazadas, hambrientas, aterrorizadas, masacradas y forzadas en la insania del exilio. UN سيُذكر عام ١٩٩٤ بوصفه أحد أعوام المعاناة التي لا توصــف، فهــو عــام تعرضت فيه شعوب بأكملها للتهديد والمجاعة والترويع والذبح، واضطرت فيه إلى جنون العيش في المنفى.
    En 1997 se las puso en libertad y actualmente están exiliadas. UN وأفرج عنهما في عام 1997 وهما الآن في المنفى.
    :: Promuevan el intercambio cultural y deportivo (sin limitarse a las comunidades de exiliados). UN :: تعزيز التبادل الثقافي والرياضي (بما لا يقتصر على المجتمعات في المنفى).
    [Steve] Ni bien una reina de las drogas exiliada sembró sospechas de un escándalo, Open Subtitles كل ما احتاجه الأمر كان مجرد تلميح من فم ملكة تجار مخدرات في المنفى
    Cuando Lincoln murió en su exilio en Canadá, era un hombre amargado. Open Subtitles عندما ماتَ السّيد لينكولن في المنفى في كندا، كان وحيدا
    ¡El Primer Ministro al exilio! Open Subtitles رئيس الوزراء في المنفى انقلاب عسكري
    Muchos de nuestros miembros son religiosos y laicos chiítas del Iraq y exilados iraquíes que viven en el exterior. UN والعديد من أعضاء منظمتنا هم من الشيعة وأشخاص عاديين من العراق ومن العراقيين الذين يعيشون في المنفى في الخارج.
    Al respecto el autor afirma haber sido obligado a exiliarse y a vivir apartado de su familia y allegados. UN ويقول صاحب البلاغ في هذا الصدد إنه اضطُر إلى العيش في المنفى بعيداً عن أسرته وأقاربه.
    Es importante que los demócratas haitianos, aquellos que desde el exilio o en la resistencia mantienen viva la esperanza de un futuro mejor para su país, sepan que sus sacrificios no pasan desapercibidos ni serán fútiles. UN ومن اﻷهمية أيضا أن يعرف الديمقراطيون الهايتيون الذين يعيشون، سواء في المنفى أو في حركة المقاومة في بلدهم، على اﻷمل في مستقبل أفضل لبلدهم، واننا ندرك تضحياتهم، وأن تلك التضحيات لن تضيع هباء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus