"في المنهجيات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en las metodologías
        
    • de las metodologías
        
    • en metodologías
        
    • de metodologías
        
    • en relación con las metodologías
        
    • a las metodologías
        
    • para las metodologías
        
    El derecho a la salud debe incorporarse en las metodologías de evaluación de los efectos. UN وطالب بضرورة إدماج الحق في الصحة في المنهجيات الحالية لتقدير الأثر.
    Sin embargo, en lo que respecta a los demás indicadores existen diferencias sustanciales en las metodologías, que deben abordarse con urgencia. UN إلا أن هناك اختلافات هامة في المنهجيات المستخدمة فيما يتعلق بمؤشرات أخرى، وهي اختلافات يجب أن تُعالج على وجه السرعة.
    Se ha hecho referencia sobre todo a la insuficiencia o inexactitud de las cifras publicadas, y a los esfuerzos por explicar las extraordinarias variaciones en las metodologías estadísticas con respecto a la evolución de las normas generalmente reconocidas en la comunidad internacional. UN وانصب كثير من هذه التعليقات على التغطية السيئة أو انعدام الدقة بالنسبة لﻷرقام المنشورة أو على الجهود المبذولة لتفسير أوجه التباين الصارخة في المنهجيات الاحصائية مقارنة بما هو مقبول عامة كمعايير ناشئة في المجتمع الدولي.
    El objetivo final es la convergencia de las metodologías que se utilizan actualmente. UN والهدف النهائي هو تحقيق التلاقي في المنهجيات المستخدمة حاليا.
    Además, un nuevo experto en metodologías se incorporará al GA-MDL. UN وعلاوة على ذلك، سيتم توسيع فريق التقييم التابع للآلية وذلك بضم خبير في المنهجيات.
    La Asociación también es miembro de la red regional de la junta de hidrología, que sirve de enlace para todos los organismos que trabajan en el sector hídrico y que procuran proporcionar uniformidad de metodologías y procedimientos de evaluación. UN والمشروع عضو أيضا في مجلس الشبكة اﻹقليمية للمياه الذي يعمل كحلقة اتصال لجميع الوكالات العاملة في قطاع المياه، ويهدف إلى توفير الاتساق في المنهجيات وإجراءات التقييم.
    La Unión Europea acoge con beneplácito la utilización del producto nacional bruto como base para calcular la escala, como se hace en las metodologías presentadas por la Comisión de Cuotas. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي باستخدام الناتج القومي اﻹجمالي كأساس لحساب الجدول، على النحو المبين في المنهجيات المقدمة من لجنة الاشتراكات.
    Nueva metodología, cambios en los datos de actividad: mejoras en las metodologías y en el acopio de datos, en particular para las actividades de roza, sector sujeto a gran incertidumbre. UN المنهجية الجديدة، تغييرات في البيانات المتعلقة بالأنشطة: تحسينات في المنهجيات وجمع البيانات، ولا سيما فيما يتعلق بتهيئة الأرض للزراعة، هذا القطاع الذي يخضع لدرجة عالية من عدم التيقن.
    El examen de los proyectos financiados en el tercer tramo reveló un grado bastante elevado de innovación en los temas abordados, y, en menor medida, en las metodologías empleadas. UN وتبيّن من استعراض مشاريع الشريحة الثالثة أن هناك ابتكارات مهمة في المسائل المعالَجة، وابتكارات أقل في المنهجيات المستخدمة.
    La Junta ha optado por un proceso de establecimiento de prioridades que centra los limitados recursos de reglamentación del mecanismo en las metodologías que tienen más probabilidades de ser utilizadas y ampliamente aplicadas y para las que se puede garantizar la calidad. UN وقد آثر المجلس انتهاج عملية لتحديد الأولويات تركز الموارد التنظيمية المحدودة للآلية في المنهجيات التي يرجح استخدامها وتطبيقها على نطاق واسع والتي يمكن ضمان نوعيتها.
    Determinación de las bases de referencia en las metodologías UN تحديد خطوط الأساس في المنهجيات
    Brindó asistencia a la Junta Ejecutiva del MDL en la aprobación de la orientación y los procedimientos revisados sobre la inclusión de disposiciones para los programas de actividades en las metodologías para proyectos en gran escala. UN ودعم البرنامج المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة في اعتماد نسخة منقحة للإجراءات والتوجيهات المتعلقة بإدراج أحكام لبرامج الأنشطة في المنهجيات الواسعة النطاق.
    La Junta reiteró la importancia de integrar el concepto de género - es decir, prestar atención a los intereses de la mujer y del hombre - en las metodologías diseñadas para las actividades de investigaciones y capacitación propuestas. UN وقد أكد المجلس من جديد أهمية إدراج مفهوم الجنسين - أي التركيز على المرأة والرجل كليهما - في المنهجيات المصممة ﻷنشطة البحث والتدريب المقترحة.
    Diferencias en las metodologías y definiciones UN جيم - اختلافات في المنهجيات والتعاريف
    2. Los enfoques y procedimientos propuestos en las metodologías que se han presentado no abordan las cuestiones metodológicas y de contabilidad de manera apropiada y adecuada, por lo que no pueden aprobarse como metodologías del MDL en su forma actual. UN 2- ولا تعالِج النُهج والإجراءات المقترحة في المنهجيات المقدمة القضايا المنهجية والمحاسبية بطريقة مناسبة وملائمة ولذلك لا يمكن الموافقة عليها في منهجيات آلية التنمية النظيفة بشكلها الراهن.
    Los cambios de las metodologías aprobados recientemente intensificarán más las repercusiones. UN ومن شأن التغيرات التي اعتمدت مؤخرا في المنهجيات أن تزيد حدة هذا الأثر.
    30. Además, en el formato común de presentación de informes hay un formulario para documentar futuros mejoramientos previstos de las metodologías. UN 30- وبالإضافة إلى ذلك، فإن نموذج الإبلاغ المشترك يتضمن استمارة لتوثيق التحسينات المستقبلية المتوقعة في المنهجيات.
    Las directrices ayudarán a la Junta y a su estructura de apoyo a evaluar las metodologías nuevas, elaborar metodologías con un enfoque descendente y asegurar la coherencia de las metodologías existentes. UN ومن شأن هذه المبادئ التوجيهية أن تساعد المجلس وهيكل دعمه في تقييم المنهجيات الجديدة، ووضع منهجيات تنازلية وضمان الاتساق في المنهجيات القائمة.
    Este proyecto tiene por objeto establecer un servicio francés mundial operacional de ordenación integrada de las zonas costeras, basado en un grupo multidisciplinario formado por expertos en metodologías innovadoras y sistemas de información ambiental aplicados a las costas. UN مشروع مصمم لتكوين قدرة فرنسية عملياتية عالمية في مجال الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية، ترتكز على فريق متعدد الاختصاصات له خبرة في المنهجيات المبتكرة ونظم المعلومات البيئية المطبقة على السواحل.
    En vista de la creciente complejidad de la labor del Grupo de Acreditación, la Junta decidió nombrar a un experto más en metodologías, con lo cual la composición del Grupo aumentó a siete miembros. UN وفي ضوء التعقّد المتزايد لعمل الفريق، وافق المجلس على تعيين خبير في المنهجيات عضواً في الفريق، ليصبح عدد أعضائه سبعة أعضاء.
    Se trata de medidas para ayudar al Grupo de metodologías a racionalizar y acelerar el examen de las nuevas metodologías propuestas. UN ويقتضي ذلك اتخاذ تدابير لمساعدة الفريق المعني بالمنهجيات في ترشيد عملية النظر في المنهجيات المقدمة حديثا وفي الإسراع فيها.
    Las delegaciones esperaban con interés la celebración de debates oficiosos con el UNFPA y el PNUD en relación con las metodologías. UN وقالوا إنهم يتطلعون إلى إجراء مناقشات غير رسمية مع الصندوق وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المنهجيات.
    Sus principales disposiciones se han incorporado a las metodologías nacionales y a los manuales y guías que han publicado con posterioridad diversas organizaciones regionales y supranacionales. UN وأدرجت الأحكام الرئيسية في هذه الوثائق في المنهجيات القطرية، وفي الكتيبات والأدلة التي أصدرها بعد ذلك العديد من المنظمات الإقليمية وتلك التي تتجاوز حدود الولاية القطرية.
    38. La Junta refundió cuatro metodologías aprobadas en dos metodologías consolidadas para ampliar su aplicabilidad, manteniendo al mismo tiempo su integridad ambiental y asegurándose de que abarcaran toda la gama de enfoques y condiciones de aplicabilidad que regían para las metodologías aprobadas que habían servido de base. UN 38- وحّد المجلس 4 منهجيات معتمَدة في منهجيتين موحدتين لتوسيع نطاق تطبيقها مع الحفاظ على سلامتها البيئية وضمان أن تغطي المجال الكامل للنُهُج ولشروط الانطباق في المنهجيات الأساسية المعتمدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus