Una solución duradera a los distintos problemas causados por el rápido crecimiento demográfico pasa por la inversión en recursos humanos. | UN | ويكمن أحد الحلول الدائمة للمشاكل المتنوعة التي يتسبب فيها نمو السكان السريع في الاستثمار في الموارد البشرية. |
La inversión en recursos humanos en Haití es fundamental para el futuro desarrollo del país. | UN | إن الاستثمار في الموارد البشرية في هايتي يكتسي أهمية أساسية للتنمية المستقبلية للبلد. |
La Conferencia considera que la inversión en los recursos humanos constituye la base fundamental para el desarrollo de las naciones y es un factor esencial para lograr el progreso y el bienestar. | UN | وهو يعتبر أن الاستثمار في الموارد البشرية يشكل القاعدة اﻷساسية لنمو اﻷمم، وعاملا رئيسيا للانتفاع بالتقدم والرفاه. |
Este aumento no ha ido acompañado por un incremento proporcional en los recursos humanos y de otra índole a disposición de la secretaría. | UN | وهذا التسارع لم يواكبه تزايد مماثل في الموارد البشرية وغيرها من الموارد المتاحة لﻷمانة. |
Sin embargo, las reformas de los recursos humanos y la armonización de las condiciones de servicio emprendidas recientemente han cambiado el panorama. | UN | واستدركت قائلة إن الإصلاحات في الموارد البشرية ومواءمة شروط الخدمة التي أُجريت في الماضي القريب قد غيرت ملامح الصورة. |
Aumentar la flexibilidad de la organización en materia de recursos humanos | UN | زيادة المرونة في الموارد البشرية بالمنظمة |
Pero si bien la colaboración ahorra recursos humanos y financieros también impone demandas en el personal y los fondos. | UN | ولكن التعاون، على الرغم مما يحققه من وفورات في الموارد البشرية والمالية، يتطلب أيضاً موظفين وأموالاً. |
En este contexto, se puso de relieve la necesidad de invertir en recursos humanos y en instalaciones y equipo adecuados. | UN | وفي هذا الصدد، سُلِّط الضوء أيضاً على الحاجة إلى الاستثمار في الموارد البشرية وفي المرافق والمعدّات الملائمة. |
Es crucial, además, la inversión en recursos humanos, para lo que se exige la acción coordinada del gobierno y de la iniciativa privada en cada uno de los países. | UN | ومن الضروري أيضا الاستثمار في الموارد البشرية وهذا يتطلب عملا منسقا من جانب الحكومات والقطاع الخاص في كل بلد. |
La inversión en recursos humanos tenía sentido desde el punto de vista económico. | UN | فالاستثمار في الموارد البشرية أمر حكيم من الزاوية الاقتصادية. |
Aunque el Oriente Medio es rico en recursos humanos y naturales, lo que falta de manera notoria es la confianza en la viabilidad económica de la región. | UN | إن الشرق اﻷوسط بالرغم من ثرائه في الموارد البشرية والطبيعية تنقصه بشكل ملحوظ الثقة في المقومات الاقتصادية للمنطقة. |
El continente asiático nos enseña una lección de realismo, trabajo arduo e inversión en recursos humanos. | UN | إن القارة اﻵسيوية تعلمنا جميعــا درسا في الواقعيــة والعمل الجاد والاستثمــار في الموارد البشرية. |
Para la sociedad representan una inversión en recursos humanos altamente productiva. | UN | وبالنسبة للمجتمع، تمثل هذه العوامل استثمارا في الموارد البشرية ذات العائد المرتفع للغاية. |
Esta Declaración plantea la necesidad de invertir en los recursos humanos como factores fundamentales para elevar el nivel de los resultados en el sector público. | UN | وهذا اﻹعلان يدلل على الحاجة إلى الاستثمـــار في الموارد البشرية كعامل أساسي في تحسين اﻷداء في القطاع العام. |
Por otra parte, los gastos públicos de calidad más alta son, para muchos países, los que se hacen en los recursos humanos. | UN | وأعلى أشكال اﻹنفاق العام نوعية بالنسبة لكثير من البلدان النامية هو اﻹنفاق في الموارد البشرية. |
3. Desigualdades basadas en el género e inversión en los recursos humanos | UN | عدم المساواة بين الجنسين والاستثمار في الموارد البشرية |
En cuarto lugar, deben aumentarse las inversiones en los recursos humanos de África. | UN | رابعا، ينبغي زيادة الاستثمار في الموارد البشرية الأفريقية. |
Esas iniciativas obedecen a recomendaciones del examen independiente en las que se piden mayores inversiones en los recursos humanos de la UNOPS. | UN | وتستجيب هذه المبادرات لتوصيات الاستعراض المستقل التي تدعو إلى زيادة الاستثمار في الموارد البشرية للمكتب. |
Las reducciones de los recursos humanos y financieros durante el bienio afectaron especialmente la capacidad del Centro para traducir y difundir material técnico en idiomas distintos del inglés. | UN | وأثرت بصفة خاصة التخفيضات في الموارد البشرية والمالية خلال فترة السنتين على قدرة المركز على ترجمة ونشر المواد التقنية بلغات أخرى غير اللغة اﻹنكليزية. |
En el programa de salud de la familia se siguió insistiendo en la necesidad de realizar inversiones rentables en el desarrollo de los recursos humanos para mejorar la calidad de la atención. | UN | واستمر برنامج صحة الأسرة في التأكيد على الاستثمارات الفعالة من حيث الكلفة في الموارد البشرية بغية تحسين نوعية الرعاية. |
Además, la FICSA aspira a que la utilización de este nuevo instrumento sea controlada por especialistas en materia de recursos humanos. | UN | وقال أخيراً، إنه يريد أن يشرف إخصائيون في الموارد البشرية على استخدام الأداة الجديدة. |
b) Invertir en el personal (A/61/255); | UN | (ب)الاستثمار في الموارد البشرية (A/61/255)؛ |
Sin embargo, esto exige inversiones considerables, en particular en capital humano. | UN | غير أن هذا يتطلب استثماراً ضخماً، لا سيما في الموارد البشرية. |
Estrategia para aplicar la tecnología de la información a los recursos humanos | UN | استخدام استراتيجية تكنولوجيا المعلومات في الموارد البشرية |
El Comité observa además que también perjudican la plena aplicación de la Convención las limitaciones en cuanto a recursos humanos cualificados. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن النقص في الموارد البشرية الماهرة المتاحة قد أثر بدوره تأثيراً سيئاً على تنفيذ الاتفاقية بصورة كاملة. |
Las producciones de los países pobres deben llegar a los mercados mundiales y hay que invertir en el capital humano, mediante la educación. | UN | وينبغي لمنتجات البلدان الفقيرة أن تصل إلى الأسواق العالمية، كما ينبغي الاستثمار في الموارد البشرية عن طريق التعليم. |