Por otra parte, la escasez de recursos financieros podría obstaculizar la puesta en marcha de los programas humanitarios. | UN | ومن ناحية أخرى يرجح أن يؤدي النقص في الموارد المالية إلى عرقلة تنفيذ البرامج اﻹنسانية. |
La grave carencia de recursos financieros sigue siendo uno de los obstáculos principales para la plena ejecución del Programa de Acción. | UN | وأضاف أن النقص الشديد في الموارد المالية يظل أحد العقبات اﻷساسية التي تعترض سبيل التنفيذ الكامل لبرنامج العمل. |
También estas actividades se habían diferido a causa de falta de recursos financieros. | UN | وقد تأخر تنفيذ هذه الأنشطة أيضاً نظراً للنقص في الموارد المالية. |
No obstante, no se preparó el estado exigido de movimiento de los recursos financieros. | UN | غير أنه لم يتم إعداد البيان المطلوب بشأن التحركات في الموارد المالية. |
Se expresó preocupación acerca de la tendencia descendiente de los recursos financieros y su posible efecto en los programas del UNICEF. | UN | ٤١٢ - وجرى اﻹعراب عن القلق إزاء الاتجاه نحو الانخفاض في الموارد المالية وأثره المحتمل على برامج اليونيسيف. |
Pero la clave de su éxito radica en los recursos financieros disponibles para su puesta en vigor. | UN | ولكن المفتاح اﻷساسي لنجاحها يكمن في الموارد المالية المتاحة. |
Cabe decir, no obstante, que los esfuerzos del Instituto seguirán tropezando con la falta crónica de recursos financieros. | UN | ومع ذلك فإن الشح المزمن في الموارد المالية سوف يواصل كبح الجهود التي يبذلها المعهد. |
Con todo, durante los dos primeros años del despliegue, la falta de recursos financieros impidió mejores resultados en este ámbito. | UN | ومع ذلك، وخلال السنتين الأوليين من الانتشار، أعاق نقص في الموارد المالية مواصلة الأداء في هذا المجال. |
Hay una grave escasez de recursos financieros internos. | UN | وهناك نقص حاد في الموارد المالية الداخلية. |
Quinto, la seria carencia de recursos financieros continúa poniendo en peligro la aplicación de los programas humanitarios. | UN | خامسا، ما زال النقص الحاد في الموارد المالية يعرقل تنفيذ البرامج الانسانية. |
La falta de recursos financieros ha impedido reconstruir los bienes muebles e inmuebles destruidos. | UN | ولم يسمح النقص في الموارد المالية بترميم جميع المنقولات والعقارات الهالكة. |
No debemos permitir que la falta de recursos financieros y las dificultades de organización obstaculicen el camino. | UN | ويجب ألا يكون العجز في الموارد المالية أو الصعوبات التنظيمية عائقا في هذا السبيل. |
La falta de recursos financieros ha impedido reconstruir los bienes muebles e inmuebles destruidos. | UN | ولم يسمح النقص في الموارد المالية بترميم جميع المنقولات والعقارات الهالكة. |
Se carece todavía de los recursos financieros y humanos. | UN | ولا يزال هناك نقص في الموارد المالية والبشرية. |
Lamentablemente, a pesar de este aumento, no hubo un crecimiento proporcional de los recursos financieros de la Corte. | UN | ومن المؤسف أنه بالرغم من هذه الزيادة، لم يحدث نمو مقابل في الموارد المالية المتاحة للمحكمة. |
En consecuencia, la Comisión ha decidido recomendar a la Asamblea General que pida al Secretario General un aumento sustantivo de los recursos financieros de su secretaría. | UN | وعلى هذا قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام إحداث زيادة محسوسة في الموارد المالية المتاحة لأمانة اللجنة. |
Ello exigirá un considerable aumento de los recursos financieros, tal como se ha previsto en el Consenso de Monterrey. | UN | وسيتطلب هذا زيادة كبيرة في الموارد المالية كما تم توضيحه في توافق آراء مونتيري. |
Existe una necesidad clara y urgente de cubrir el déficit en materia de los recursos financieros requeridos para que los países consigan los objetivos de desarrollo del milenio. | UN | وهناك حاجة واضحة وملحة إلى سد الفجوة في الموارد المالية اللازمة للبلدان لتحقيق أهداف الألفية للتنمية. |
No obstante, ese estado de cambios en los recursos financieros se refiere únicamente al Fondo General del CCI. | UN | غير أن هذا البيان بالتغيرات الحاصلة في الموارد المالية يتعلق فقط بالصندوق العام للمركز. |
Una parte significativa de ese incremento refleja el alivio de la deuda, que hizo un aporte significativo a los recursos financieros de los países. | UN | وعكس جزء كبير من تلك الزيادة التخفيف من عبء الدين، ما أسهم إسهاما كبيرا في الموارد المالية للبلدان. |
Existe una carencia total de recursos económicos. | UN | ويوجد نقص حاد في الموارد المالية. |
La revolución de la sustentabilidad en las finanzas | News-Commentary | ثورة الاستدامة في الموارد المالية |
i) En primer lugar, el Chad se ha enfrentado a la falta de medios financieros tanto en el plano de las contribuciones de la comunidad internacional como de las contribuciones nacionales. | UN | وتتمثل هذه الظروف في ما يلي: `1` واجهت تشاد بادئ ذي بدء نقصاً في الموارد المالية المتأتية من مساهمات المجتمع الدولي ومن المساهمات الوطنية على حد سواء. |
Podrían economizarse ingentes cantidades en recursos financieros, mientras que la economía se aproxima más a la meta del desarrollo sostenible. | UN | وقد تكون الوفورات في الموارد المالية هائلة، في حين أن الاقتصاد يوجه أقرب الى التنمية المستدامة. |
El padre desempeña un papel dominante en la familia, que se expresa en el control que ejerce sobre los recursos financieros. | UN | فكان للأب حكم مسيطر في الأسرة المعيشية، يعرب عنه تحكمه في الموارد المالية. |
4. Alternativa 1: La principal fuente de financiación serán los recursos financieros nuevos y adicionales, definidos como recursos que se añadirán a la financiación proporcionada por conducto de las instituciones financieras al margen del mecanismo financiero de la Convención. | UN | 4- البديل 1: سيتمثل المصدر الرئيسي للتمويل في الموارد المالية الجديدة والإضافية المحددة باعتبارها موارد مُضافة إلى التمويل المقدَّم من خلال مؤسسات التمويل خارج إطار الآلية المالية للاتفاقية. |
Reiteramos nuestro llamamiento en pro del mejoramiento constante del mecanismo de verificación e instamos a los Estados partes a continuar colaborando con recursos financieros, técnicos y humanos para lograr dicho objetivo. | UN | ونؤكد مجددا دعوتنا إلى التحسين المستمر لآلية التحقق، ونحث الدول الأطراف على مواصلة الإسهام في الموارد المالية والتقنية والبشرية لتحقيق ذلك الهدف. |
Varios miembros del Comité, sin embargo, expresaron que les preocupaba el hecho de que los recursos financieros necesarios para poner adecuadamente en práctica los resultados de las grandes conferencias internacionales se estaban reduciendo marcadamente. | UN | غير أن عددا من أعضاء اللجنة أعربوا عن قلقهم من الانخفاض الحاد في الموارد المالية اللازمة لمتابعة المؤتمرات الدولية الكبرى متابعة وافية. |
No, no, fue y obtuvo... su título en finanzas. | Open Subtitles | لا, لا, لقد حصلت على شهادة في الموارد المالية |