Derecho al consentimiento libre, previo e informado | UN | الحق في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة |
:: El derecho al consentimiento libre, previo e informado. | UN | :: الحق في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة. |
El Gobierno del Ecuador está elaborando una metodología para hacer efectivo el derecho al consentimiento libre, previo e informado. | UN | وتقوم حكومة إكوادور بوضع منهجية من أجل إِعمال الحق في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة. |
La sección IV trata el consentimiento libre, previo e informado. | UN | وينظر الفرع رابعا في الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة. |
En este sentido, el Foro Permanente rechaza decididamente todo intento de menoscabar el derecho de los pueblos indígenas a dar su consentimiento libre, previo e informado. | UN | وفي هذا الصدد، يرفض المنتدى الدائم رفضا قاطعا أي محاولة لتقويض حق الشعوب الأصلية في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة. |
En los procesos de diligencia debida es preciso tener en cuenta el derecho a un consentimiento libre, previo e informado de esos pueblos. | UN | وينبغي لعمليات توخي العناية الواجبة أن تراعي حق الشعوب الأصلية في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة؛ |
El modo en que se respeta el derecho al consentimiento libre, previo e informado | UN | كيف يُـحترم الحق في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة؟ |
Sin embargo, la mayoría de las delegaciones consideró que las cuestiones relativas al derecho al consentimiento libre e informado a las intervenciones se debían abordar en un artículo separado que se centrara exclusivamente en esa cuestión. | UN | غير أن معظم الوفود ارتأت أن المسائل المتصلة بالحق في الموافقة الحرة المستنيرة على التدخلات ينبغي التطرق إليها في مادة منفصلة تركِّز على هذه المسألة وحدها. |
Si bien el derecho al consentimiento libre, previo e informado estaba consagrado en los tratados internacionales y gozaba de un creciente reconocimiento, no estaba claro cuál era la mejor manera de llevarlo a la práctica. | UN | ورغم أن الحق في الموافقة الحرة المسبقة والمستنيرة وارد في المعاهدات الدولية ويحظى باعتراف متزايد، فإن السبل المثلى لإعماله تظل غير واضحة. |
De conformidad con las convenciones de las Naciones Unidas, el PNUD promueve y apoya el derecho de los pueblos indígenas al consentimiento libre e informado respecto de los planes y programas de desarrollo que puedan afectarlos. | UN | ووفقا لاتفاقيات الأمم المتحدة، يعزز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ويدعم حق الشعوب الأصلية في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة فيما يتعلق بالخطط والبرامج الإنمائية التي قد تؤثر عليها. |
:: El derecho al consentimiento libre, previo e informado, incluido el derecho a rechazar propuestas de proyectos y de actividades de cooperación para el desarrollo, o de otra índole, particularmente cuando afecten a sus tierras y territorios. | UN | :: الحق في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة، بما فيها حق رفض مقترحات مشاريع وأنشطة التعاون من أجل التنمية، أو غيرها، ولا سيما عندما تؤثر على أراضيها وأقاليمها. |
41. El derecho de los pueblos indígenas al consentimiento libre, previo e informado constituye un elemento integral de su derecho a la libre determinación. | UN | 41- ويشكل حق الشعوب الأصلية في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة جزءاً أصيلاً من حقها في تقرير المصير. |
En el nivel nacional y, especialmente, en el local, es muy probable que el derecho de los pueblos indígenas a la participación en muchos casos se convierta en un derecho al consentimiento libre, previo e informado. | UN | وعلى الصعيد الداخلي، وخصوصا على الصعيد المحلي، يمكن أن يترجم حق الشعوب الأصلية في المشاركة، في كثير من الحالات، إلى حق في الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة. |
21. Como se mencionó anteriormente, el derecho al consentimiento libre, previo e informado es parte integrante del derecho a la libre determinación. | UN | 21- إن الحق في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة، مثلما جاء أعلاه، مضمَّن في حق تقرير المصير. |
Es sencillamente erróneo tender a reducir el examen de los derechos de los pueblos indígenas en el contexto de los proyectos de explotación de recursos al examen de las características del derecho a ser consultado o del derecho al consentimiento libre, previo e informado. | UN | ومن المضلل ببساطة قصر بحث حقوق الشعوب الأصلية في سياق مشاريع تنمية الموارد على بحث ملامح الحق في التشاور أو الحق في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة. |
El Comité recomendó que se recabara el consentimiento libre, previo e informado de las comunidades indígenas cuando se adoptaran decisiones en relación con proyectos que repercutieran en sus derechos, y que, en particular, todas las comunidades indígenas afectadas participaran en el proceso de consultas y sus opiniones se tuvieran debidamente en cuenta. | UN | وأوصت اللجنة بأن تُكفَل للمجتمعات المحلية للشعوب الأصلية الحق في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة فيما يتعلق بالقرارات المتصلة بمشاريع تؤثر على حقوقها، كما ينبغي لها أن تضمن مشاركة جميع المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية المتضررة في عمليات التشاور وأخذ آرائها في الحسبان على النحو الواجب. |
38. En muchas intervenciones se subrayó la necesidad de que no se aislara el derecho a la educación de los demás derechos recogidos en la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, en particular el derecho a la libre determinación, el consentimiento libre, previo e informado, los tratados, la no discriminación y la igualdad. | UN | 38- وشددت بيانات عديدة على أهمية عدم فصل الحق في التعليم عن الحقوق الأخرى التي يرسخها إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، ولا سيما الحق في تقرير المصير، والحق في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة، والحق المتعلق بالمعاهدات والحق في عدم التمييز وفي المساواة. |
La Comisión exhortó al Perú a que diera respuesta a las comunicaciones enviadas por los órganos de tratados, de conformidad con la recomendación Nº 17, y derogara el Decreto legislativo Nº 10/15, ya que privaba a los pueblos indígenas de su derecho a dar su consentimiento libre y con conocimiento de causa. | UN | وحثت بيرو على الرد على البلاغات المقدمة إلى هيئات المعاهدات، وفقاً للتوصية رقم 17، وعلى إلغاء المرسوم التشريعي 10/15 الذي يحرم الشعوب الأصلية من حقها في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة. |
Como dimensión fundamental del derecho de libre determinación, el derecho de los pueblos indígenas a dar su consentimiento libre, previo e informado también guarda relación con una amplia gama de circunstancias además de las mencionadas en la Declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | 36 - ويعد حق الشعوب الأصلية في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة، بوصفه جانبا أساسيا للحق في تقرير المصير، وثيق الصلة أيضا بمجموعة واسعة من الظروف بالإضافة إلى تلك المشار إليها في الإعلان. |
En los procesos de diligencia debida es preciso tener en cuenta el derecho a un consentimiento libre, previo e informado de esos pueblos. | UN | وينبغي لعمليات توخي العناية الواجبة أن تراعي حق الشعوب الأصلية في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة؛ |
La producción, el uso, el vertido y la proliferación general de esas toxinas tienen una influencia negativa en el derecho de las mujeres y las niñas indígenas a un consentimiento libre, previo e informado, a la salud, al bienestar, a la cultura, al desarrollo, a la alimentación y la subsistencia, a la vida y a la seguridad de la persona. | UN | فإنتاجها واستخدامها وطمرها وانتشارها بين الناس تؤثر سلبا على حق نساء الشعوب الأصلية وفتياتها في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة، وفي الصحة، والرفاه، والثقافة، والتنمية، والغذاء والكفاية، والحياة والأمن الشخصي. |
Todo régimen internacional relativo al acceso a los recursos genéticos y la distribución de sus beneficios debe incluir el derecho de los pueblos indígenas al libre consentimiento informado previo y el derecho de negar el acceso a nuestros conocimientos y de negarse a participar en cualquier arreglo relativo al acceso y la distribución de los beneficios. | UN | ويجب أن يتضمن أي نظام دولي حول الحصول على منافع الموارد الجينية وتقاسمها حق الشعوب الأصلية في الموافقة الحرة والمسبقة عن علم، فضلا عن الحق في حظر الوصول إلى معارفنا ورفض المشاركة في أي تدبير من تدابير الحصول على المنافع وتقاسمها. |
Además, el Grupo desea poner de relieve la experiencia que ofrece el establecimiento de la zona protegida del Lago Piso en materia de participación de la comunidad con su consentimiento libre, previo e informado. | UN | 195 - وبالإضافة إلى ذلك، يرغب الفريق في تسليط الضوء على أن إنشاء منطقة بحيرة بيزو المحمية يقدم الخبرة في مجال إشراك المجتمع المحلي في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة. |