El logro de un sistema de desarrollo multilateral más eficaz es la meta de la actual revitalización de las Naciones Unidas en las esferas económica y social, y en esferas conexas. | UN | إن التوصل إلى نظام تنمية متعدد اﻷطراف أكثر فعالية هو هدف ما يجري من تنشيط لﻷمم المتحدة في الميادين الاقتصادية والاجتماعية وما يتصل بها من ميادين. |
Cooperación regional en las esferas económica y social y esferas conexas | UN | التعاون اﻹقليمي في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والميادين المتصلة بهما |
Esa cuestión debe ser el aspecto central de las futuras actividades de las Naciones Unidas en las esferas económica y social. | UN | وينبغي أن تكون هذه القضية محور أنشطة اﻷمم المتحدة في المستقبل في الميادين الاقتصادية والاجتماعية. |
Es más, también incumbe al sistema de las Naciones Unidas y los órganos pertinentes una importante función para adelantar el seguimiento de las medidas adoptadas en las esferas económica y social. | UN | وعلاوة على ذلك تؤدي منظومة الأمم المتحدة ومؤسساتها دورا مهما في المتابعة في الميادين الاقتصادية والاجتماعية. |
El Consejo Económico y Social debe analizar las cuestiones del entorno propicio a nivel nacional e internacional en la esfera económica y social y esferas conexas, incluida la movilización de recursos. | UN | " ٥١ - ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يناقش المسائل المتصلة بتهيئة بيئة مواتية على الصعيدين الوطني والدولي في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والميادين ذات الصلة، بما في ذلك تعبئة الموارد. |
Las Naciones Unidas brindan a los Estados Miembros diversos foros de negociación para que, en conjunto, procuren encontrar ideales y normas comunes en las esferas económica y social. | UN | وتوفر اﻷمم المتحدة محفلا تفاوضيا لجميع الدول اﻷعضاء، تسعى في إطاره إلى تحقيق مثل ومعايير مشتركة في الميادين الاقتصادية والاجتماعية. |
Se expresó apoyo a las actividades del programa, que abarcan aspectos fundamentales de la labor de la Organización en las esferas económica y social. | UN | 94 - جرى الإعراب عن التأييد لأنشطة البرنامج، لكونها تشتمل على جوانب رئيسية من عمل المنظمة في الميادين الاقتصادية والاجتماعية. |
Se expresó apoyo a las actividades del programa, que abarcan aspectos fundamentales de la labor de la Organización en las esferas económica y social. | UN | 94 - جرى الإعراب عن التأييد لأنشطة البرنامج، لكونها تشتمل على جوانب رئيسية من عمل المنظمة في الميادين الاقتصادية والاجتماعية. |
La actual reactivación de la función de liderazgo mundial del Consejo Económico y Social en la coordinación de políticas y actividades a nivel de todo el sistema, en las esferas económica y social y en esferas afines, junto con una vigilancia más sistemática de la aplicación de los acuerdos de relación, debería contribuir también indirectamente a fortalecer el régimen común de sueldos y condiciones de servicio. | UN | إن إعادة التنشيط الجارية للدور القيادي الشامل للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في تنسيق السياسات واﻷنشطة على نطاق المنظومة في الميادين الاقتصادية والاجتماعية وما يتصل بها مع اقتران ذلك برصد أكثر منهجية لتنفيذ اتفاقات العلاقة، ينبغي أن يعزز ايضا بشكل غير مباشر النظام الموحد للمرتبات وشروط الخدمة. |
La actual reactivación de la función de liderazgo mundial del Consejo Económico y Social en la coordinación de políticas y actividades a nivel de todo el sistema, en las esferas económica y social y en esferas afines, junto con una vigilancia más sistemática de la aplicación de los acuerdos de relación, debería contribuir también indirectamente a fortalecer el régimen común de sueldos y condiciones de servicio. | UN | إن إعادة التنشيط الجارية للدور القيادي الشامل للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في تنسيق السياسات واﻷنشطة على نطاق المنظومة في الميادين الاقتصادية والاجتماعية وما يتصل بها مع اقتران ذلك برصد أكثر منهجية لتنفيذ اتفاقات العلاقة، ينبغي أن يعزز ايضا بشكل غير مباشر النظام الموحد للمرتبات وشروط الخدمة. |
“Un programa de desarrollo” debe asignar la máxima prioridad al cumplimiento de los acuerdos internacionales en las esferas económica y social de una manera orientada a la acción. | UN | وينبغي أن تولى " خطة للتنمية " اﻷولوية العليا لتنفيذ الاتفاقات الدولية في الميادين الاقتصادية والاجتماعية بطريقة عملية المنحى. |
En su primer período ordinario de sesiones de 1995, en el que reconoció la necesidad imperativa de la coordinación, el CAC pidió que se creara un marco común para el seguimiento de las principales conferencias internacionales en las esferas económica y social y esferas conexas. | UN | وفي ضوء إدراكها لحيوية التنسيق كانت اللجنة قد دعت في دورتها العادية اﻷولى لعام ١٩٩٥، الى وضع إطار عمل وثيق مشترك لمتابعة المؤتمرات الدولية الرئيسية في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والمجالات ذات الصلة. |
Por eso, los criterios de racionalización y eficiencia que se aplican en el proceso de reforma del sistema de las Naciones Unidas en las esferas económica y social deben expresarse en una búsqueda conjunta de los objetivos comunes en torno a los cuales se está organizando el nuevo sistema de relaciones internacionales. | UN | ولهذا فإن معايير الترشيد والفعالية التي يخضع لهما مسار إصلاح النظام اﻷممي في الميادين الاقتصادية والاجتماعية يجــب أن تجد لها امتدادا في التشخيص الجماعي لﻷهداف المشتركة التي يتمحور حولها النظام الجديد للعلاقات الدولية. |
También procurará fortalecer la cooperación entre el Departamento de Información Pública y los departamentos sustantivos en las esferas económica y social a fin de asegurar la promoción de diversas cuestiones prioritarias como el desarrollo sostenible, el envejecimiento, el uso indebido de drogas, la lucha contra el delito, la mujer y el desarrollo económicos. | UN | وستسعى أيضا إلى تعزيز التعاون بين إدارة شؤون اﻹعلام واﻹدارات الفنية في الميادين الاقتصادية والاجتماعية لضمان الترويج لمختلف القضايا ذات اﻷولوية مثل التنمية المستدامة، والشيخوخة، وتعاطي المخدرات، ومكافحة الجريمة، والمرأة، والتنمية الاقتصادية. |
También procurará fortalecer la cooperación entre el Departamento de Información Pública y los departamentos sustantivos en las esferas económica y social a fin de asegurar la promoción de diversas cuestiones prioritarias como el desarrollo sostenible, el envejecimiento, el uso indebido de drogas, la lucha contra el delito, la mujer y el desarrollo económicos. | UN | وستسعى أيضا إلى تعزيز التعاون بين إدارة شؤون اﻹعلام واﻹدارات الفنية في الميادين الاقتصادية والاجتماعية لضمان الترويج لمختلف القضايا ذات اﻷولوية مثل التنمية المستدامة، والشيخوخة، وتعاطي المخدرات، ومكافحة الجريمة، والمرأة، والتنمية الاقتصادية. |
También procurará fortalecer la cooperación entre el Departamento de Información Pública y los departamentos sustantivos en las esferas económica y social a fin de asegurar la promoción de diversas cuestiones prioritarias como el desarrollo sostenible, el envejecimiento, el uso indebido de drogas, la lucha contra el delito, la mujer y el desarrollo económicos. | UN | وستسعى أيضا إلى تعزيز التعاون بين إدارة شؤون اﻹعلام واﻹدارات الفنية في الميادين الاقتصادية والاجتماعية لضمان ترويج مختلف القضايا ذات اﻷولوية مثل التنمية المستدامة، والشيخوخة، وتعاطي المخدرات، ومكافحة الجريمة، والمرأة، والتنمية الاقتصادية. |
Su objetivo ha sido el fortalecimiento de su función de mecanismo principal para la coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas y sus órganos especializados así como de su función de supervisión respecto de los órganos subsidiarios, en particular sus comisiones orgánicas, en las esferas económica y social y esferas conexas. | UN | وظل هدفه هو تعزيز دوره باعتباره اﻵلية المركزية لتنسيق أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، ودوره اﻹشرافي فيما يتعلق بالهيئات الفرعية، وخاصة لجانه العملية، في الميادين الاقتصادية والاجتماعية وما يتصل بها. |
Tratará también de fortalecer su cooperación con los departamentos sustantivos en las esferas económica y social con el fin de promover diversas cuestiones como el desarrollo sostenible, el envejecimiento, el uso indebido de drogas, la lucha contra la delincuencia, la mujer y el desarrollo económico. | UN | وستسعى اﻹدارة أيضا إلى تعزيز التعاون بينها وبين اﻹدارات الفنية في الميادين الاقتصادية والاجتماعية لضمان الترويج لقضايا متنوعة من قبيل التنمية المستدامة، والشيخوخة، وإساءة استعمال المخدرات، ومكافحة الجريمة، والمرأة، والتنمية الاقتصادية. |
Tratará también de fortalecer su cooperación con los departamentos sustantivos en las esferas económica y social con el fin de promover diversas cuestiones como el desarrollo sostenible, el envejecimiento, el uso indebido de drogas, la lucha contra la delincuencia, la mujer y el desarrollo económico. | UN | وستسعى اﻹدارة أيضا إلى تعزيز التعاون بينها وبين اﻹدارات الفنية في الميادين الاقتصادية والاجتماعية لضمان الترويج لقضايا متنوعة من قبيل التنمية المستدامة، والشيخوخة، وإساءة استعمال المخدرات، ومكافحة الجريمة، والمرأة، والتنمية الاقتصادية. |
La integración del apoyo a las funciones normativa, analítica y de formulación de políticas y de las actividades pertinentes de cooperación técnica sirvió para racionalizar y fortalecer las competencias en las esferas económica y social, eliminar la superposición y la fragmentación de conocimientos y crear los necesarios efectos sinérgicos en la ejecución del programa. | UN | وقد أدى تكامل الدعم المقدم في مجال صياغة السياسات والوظائف التحليلية والمعيارية وأنشطة التعاون التقني ذات الصلة إلى ترشيد القدرات في الميادين الاقتصادية والاجتماعية وتعزيزها وإزالة التداخل وتشتت المهارات وإلى توليد التآزر الضروري في تقديم البرامج. |
El Consejo Económico y Social debe analizar las cuestiones del entorno propicio a nivel nacional e internacional en la esfera económica y social y esferas conexas, incluida la movilización de recursos. | UN | " ١٥ - ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يناقش المسائل المتصلة بتهيئة بيئة مواتية على الصعيدين الوطني والدولي في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والميادين ذات الصلة، بما في ذلك تعبئة الموارد. |