"في الميادين السياسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en las esferas política
        
    • en los ámbitos político
        
    • en los planos político
        
    • en las esferas políticas
        
    • en materia política
        
    • en los campos político
        
    • en los terrenos político
        
    • en el ámbito político
        
    • en los ámbitos políticos
        
    Sus prioridades estratégicas se han adaptado a la evolución de las tendencias del tráfico de drogas, que a su vez reciben la influencia de acontecimientos sin precedentes en las esferas política, económica y social. UN وقد كُيفت أولوياته الاستراتيجية لتتناسب مع ما أخذ يظهر من اتجاهات فيما يتعلق بالمخدرات، وهي اتجاهات تحركها هي نفسها تطورات لم يسبق لها مثيل في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    La mujer de ese país deberá hacer frente a los numerosos problemas actuales surgidos en las esferas política, económica, social y cultural. UN وتواجه المرأة هناك تحديات كثيرة بسبب المشاكل العديدة الراهنة في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Con respecto a la Convención, el Gobierno se propuso establecer la igualdad para la mujer en las esferas política, económica, social y cultural. UN وتعهدت الحكومة، حسب الاتفاقية، بأن تحقق المساواة للمرأة في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En la parte dispositiva, además, se solicita que se intensifique la cooperación en los ámbitos político, económico, social, cultural y humanitario. UN وتطالب فقرات المنطوق بتكثيف هذا التعاون في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية والإنسانية والثقافية.
    En la Parte I del presente informe se expone la situación general en las esferas política, social y económica. UN وقد عرض الجزء اﻷول من هذا التقرير للحالة العامة للمساواة في الميادين السياسية والاجتماعية والاقتصادية .
    Los cambios que se producen actualmente en las esferas política, económica y social también afectan al empleo. UN وكان للتغييرات الراهنة في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية تأثيرها أيضا في ميدان العمالة.
    Eliminar todo tipo de discriminación contra las personas con discapacidad en las esferas política, civil, económica, social y cultural; UN والقضاء على جميع أنواع التمييز ضد المعوقين في الميادين السياسية والمدنية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Observando que ambas organizaciones desean afianzar, ampliar y estrechar sus vínculos actuales en las esferas política, económica, social y cultural, UN وإذ تلاحظ رغبة المنظمتين في تدعيم العلاقات القائمة بينهما وتطويرها وتوثيقها في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Observando que ambas organizaciones desean afianzar, ampliar y estrechar sus vínculos actuales en las esferas política, económica, social y cultural, UN وإذ تلاحظ رغبة المنظمتين في تدعيم العلاقات القائمة بينهما وتطويرها وتوثيقها في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Observando que ambas organizaciones desean afianzar, ampliar y estrechar sus vínculos actuales en las esferas política, económica, social y cultural, UN وإذ تلاحظ رغبة المنظمتين في تدعيم العلاقات القائمة بينهما وتطويرها وتوثيقها في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Observando que ambas organizaciones desean afianzar, desarrollar y estrechar sus vínculos actuales en las esferas política, económica, social y cultural, UN وإذ تلاحظ رغبة المنظمتين في تدعيم العلاقات القائمة بينهما وتطويرها وتوثيقها في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Observando que ambas organizaciones desean afianzar, desarrollar y estrechar sus vínculos actuales en las esferas política, económica, social y cultural, UN وإذ تلاحظ رغبة المنظمتين في تدعيم الصلات القائمة بينهما وتطويرها وتوثيقها في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Observando que ambas organizaciones desean afianzar, desarrollar y estrechar sus vínculos actuales en las esferas política, económica, social y cultural, UN وإذ تلاحظ رغبة المنظمتين في تدعيم الصلات القائمة بينهما وتطويرها وتوثيقها في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    La igualdad en las esferas política, social, económica y cultural UN المساواة في الميادين السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية
    :: ¿Qué tipo de medidas se han adoptado en las esferas política, social, económica y cultural para el adelanto de la mujer? UN :: ما أنواع التدابير المتخذة في الميادين السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية من أجل النهوض بالمرأة؟
    Desde una perspectiva indígena, la buena gobernanza está fundamentada en el derecho a la libre determinación en las esferas política, económica, social y cultural, y sin ese derecho no es posible gozar de todos los demás derechos humanos. UN ومن وجهة نظر الشعوب الأصلية، يستند الحكم الرشيد في أساسه إلى الحق في تقرير المصير في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وهو حق لا يمكن من دونه إعمال كافة حقوق الإنسان الأخرى.
    En la mayoría de las regiones del mundo había países cuya legislación seguía discriminando a la mujer en los ámbitos político, civil, económico y social. UN ولا تزال التشريعات النافذة في بلدان من معظم أنحاء العالم تسمح بممارسة التمييز ضد المرأة في الميادين السياسية والمدنية والاقتصادية والاجتماعية.
    Las mujeres y las niñas también sufren una gran desigualdad en los ámbitos político, jurídico, social y económico. UN كما تواجه النساء والفتيات حيفا كبيرا في الميادين السياسية والقانونية والاقتصادية.
    Jamás una política exterior en contra de un país ha sido dotada de tan amplio y sofisticado arsenal de medidas agresivas en los ámbitos político, económico, cultural, diplomático, militar, psicológico e ideológico. UN وما من سياسة خارجية ضد أي بلد من البلدان تمتعت بمثل هذه الترسانة الهائلة والحديثة من تدابير العدوان في الميادين السياسية والاقتصادية والثقافية والدبلوماسية والعسكرية والنفسية والإيديولوجية.
    Todos los esfuerzos humanos realizados en los planos político, económico, social y cultural deben reflejar el gran objetivo de la reconciliación nacional para edificar una sociedad angoleña caracterizada por el progreso y la tolerancia. UN ويجب أن يتجلى، في جميع اﻷنشطة اﻹنسانية في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، الهدف السامي المتمثل في المصالحة الوطنية من أجل بناء مجتمع أنغولي سمته التقدم والتسامح.
    Sin embargo, la delegación de Argelia observa con preocupación que en determinadas regiones las operaciones de mantenimiento de la paz tropiezan con obstáculos y dificultades y surgen nuevas cuestiones y problemas en las esferas políticas, militares y financieras. UN واستدرك قائلا إن وفد بلده يلاحظ بقلق أن عمليات حفظ السلام قد تعرضت في بعض المناطق الى نكسات وصعوبات وصادفت مشاكل جديدة في الميادين السياسية والعسكرية والميادين وفي ميادين أخرى.
    Los amplios contactos establecidos a través de la cooperación mutua en materia política, de seguridad, económica y financiera, así como en la esfera de las relaciones sociales, culturales y humanas, sirven como base para promover la comprensión y la confianza respetando y realzando al mismo tiempo la diversidad característica de la región. UN والاتصالات الواسعة النطاق التي أقيمت من خلال التعاون المشترك في الميادين السياسية واﻷمنية والاقتصادية والماليــة عــلاوة على العلاقات الاجتماعية والثقافية واﻹنسانية، تشكل أساسا لبناء التفاهم والاستئمان في الوقت الذي تحترم وتعزز فيه سمات اﻹقليم المتنوعة.
    Hemos hecho, en paz y con éxito, una extraordinaria reforma en los campos político, económico y social sin ayuda externa, apoyados sólo en la fe ciudadana de vivir algún día en paz, con justicia y en libertad. UN ولقد نفذنا بنجاح وبطريقة سلمية إصلاحات استثنائية في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية دون مساعدة خارجية، وبمجرد الاعتماد على إيمان مواطنينا وطموحهم في العيش في سلام مقترن بالعدل والحرية.
    En la realidad, en los terrenos político, civil, económico, cultural y social, las mujeres vietnamitas han conseguido la igualdad, en diversos grados. UN والواقع أن المرأة الفييتنامية حصلت بدرجات متفاوتة على المساواة في الميادين السياسية والمدنية والإقتصادية والثقافية والإجتماعية.
    Antes del estallido de las hostilidades, el Gobierno había emprendido una amplia reforma en el ámbito político y económico. UN وقبيل اندلاع اﻷعمال القتالية، كانت الحكومة قد تعهدت بإجراءات تحويل في سياساتها في الميادين السياسية والاقتصادية.
    Aunque también es verdad lo contrario: es probable que las iniciativas a favor de la integración y coordinación a nivel nacional tengan un efecto limitado si no hay una mayor integración entre los agentes pertinentes en los ámbitos políticos, humanitarios y de desarrollo a nivel de la Sede. UN بيد أن العكس صحيح أيضا، فالجهود الرامية إلى التكامل والتنسيق على الصعيد القطري لا يرجح لها أن يكون لها أثر يذكر في حالة عدم وجود تكامل أفضل بين الأطراف الفاعلة ذات الصلة في الميادين السياسية والإنمائية والإنسانية على صعيد المقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus