La información de que disponía el Comité (datos de vigilancia) indicaba que el endosulfán se encontraba presente en la tierra, pero no se había notificado la presencia de residuos de endosulfán en aguas subterráneas en Jordania. | UN | غير أنه لم ترد إفادات عن وجود ترسبات للأندوسلفان في المياه الجوفية في الأردن. |
Otros motivos de preocupación eran la presencia de alaclor en aguas subterráneas y la posibilidad de mayor contaminación. | UN | وفضلا عن ذلك، شكل وجود الألاكلور في المياه الجوفية واحتمال حدوث المزيد من التلوث شاغلا أيضا. |
Además, el riego puede hacer que las sales del suelo se infiltren en las aguas subterráneas, que luego se vuelven a utilizar en el riego. | UN | وقد يصرف الري أيضاً ملح التربة في المياه الجوفية التي يعاد استخدامها بعد ذلك في الري. |
Cerca del 3% de las aguas subterráneas destinadas al consumo humano en el Terai están contaminadas, al presentar niveles inaceptables de arsénico, y también se han encontrado algunos indicios de contaminación en las aguas subterráneas en Katmandú. | UN | وتعد حوالي 3 في المائة من المياه الجوفية المستخدمة للشرب في منطقة تيراي ملوثة إلى حد غير مقبول بعناصر الزرنيخ، كما لوحظ وجود بعض علامات التلوث في المياه الجوفية في كاتمندو. |
Sin embargo, aunque la posibilidad de que los incendios del petróleo hayan afectado a las aguas subterráneas de Siria sea muy baja, no puede descartarse completamente. | UN | غير أنه بالرغم من كون احتمال أن تكون حرائق النفط قد أثرت في المياه الجوفية في سوريا هو احتمال ضئيل، فليس من الممكن استبعاده تماماً. |
Tampoco se aplican debidamente los reglamentos relativos al control de las aguas subterráneas. | UN | وثمة ضعف أيضا في إنفاذ القانون الفرعي الذي ينظم التحكم في المياه الجوفية. |
No obstante, se ha encontrado aldicarb en aguas subterráneas de la Florida y otros estados donde se sigue utilizando. | UN | غير أن مادة الألديكارب وجدت في المياه الجوفية في فلوريدا وغيرها من الولايات حيث ما زالت هذه المادة تستخدم. |
En la Florida, donde el aldicarb se sigue utilizando en cítricos, se han detectado niveles por encima de 30 ppmm en aguas subterráneas. | UN | وفي فلوريدا حيث ما زال الألديكارب يستخدم في الحمضيات، رصدت مستويات تتجاوز 30 جزءاً من البليون في المياه الجوفية. |
Otros motivos de preocupación eran la presencia de alaclor en aguas subterráneas y la posibilidad de mayor contaminación. | UN | وفضلاً عن ذلك، شكل وجود الألاكلور في المياه الجوفية واحتمال حدوث المزيد من التلوث شاغلاً أيضاً. |
No obstante, se ha encontrado aldicarb en aguas subterráneas de la Florida y otros estados donde se sigue utilizando. | UN | غير أن مادة الألديكارب وجدت في المياه الجوفية في فلوريدا وغيرها من الولايات حيث ما زالت هذه المادة تستخدم. |
En la Florida, donde el aldicarb se sigue utilizando en cítricos, se han detectado niveles por encima de 30 ppmm en aguas subterráneas. | UN | وفي فلوريدا حيث ما زال الألديكارب يستخدم في الحمضيات، رصدت مستويات تتجاوز 30 جزءاً من البليون في المياه الجوفية. |
El Grupo de Trabajo mantuvo provechosas reuniones en que recibió asesoramiento e informaciones de expertos en aguas subterráneas de la UNESCO y de la Asociación Internacional de Hidrogeólogos. | UN | واستفاد الفريق العامل من مشورة وإحاطات مقدمة من خبراء في المياه الجوفية من منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) والرابطة الدولية لأخصائيي الهيدرولوجيا. |
Se han hallado metabolitos en las aguas subterráneas en concentraciones superiores a los niveles considerados aceptables en la Comunidad Europea. | UN | وتم اكتشاف مستقلبات في المياه الجوفية ذات تركّزات أعلى من المستويات المقبولة في الجماعة الأوروبية. |
El aldicarb todavía se detecta en las aguas subterráneas de Long Island, 15 años después de que se prohibiese. | UN | ومازالت مادة الألديكارب ترصد في المياه الجوفية للونج أيلند بعد 15 عاماً من حظرها. |
Se han hallado metabolitos en las aguas subterráneas en concentraciones superiores a los niveles considerados aceptables en la Comunidad Europea. | UN | وتم اكتشاف مستقلبات في المياه الجوفية ذات تركّزات أعلى من المستويات المقبولة في الجماعة الأوروبية. |
El aldicarb todavía se detecta en las aguas subterráneas de Long Island, 15 años después de que se prohibiese. | UN | ومازالت مادة الألديكارب ترصد في المياه الجوفية للونج أيلند بعد 15 عاماً من حظرها. |
Mediante una modelización del transporte se verificarían los resultados del muestreo y se evaluaría el comportamiento de los contaminantes en las aguas subterráneas durante un período de tiempo determinado. | UN | ومن المفروض أن يستخدم المشروع نماذج انتقال التلوث للتحقق من نتائج العينات وتحديد كيفية سريان الملوثات في المياه الجوفية عبر فترة زمنية معينة. |
Como resultado de ello, muchos suelos se han acidificado, su función de filtro se ha visto afectada y liberan cada vez más contaminantes a las aguas subterráneas. | UN | ونتيجة لذلك، أصبحت تربة كثير من الغابات حمضية، مما أساء لوظيفتها في التصفية فأصبحت تطلق الملوثات في المياه الجوفية على نحو متزايد. |
Además, se trata de un compuesto con una gran movilidad en el suelo y puede filtrarse a las aguas subterráneas y permanecer presente en ellas por un período de hasta 30 años. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن لـه قدرة عالية على الحركة في الأرض ويمكن أن يتغلغل بسهولة في المياه الجوفية ويظل موجوداً لمدة تناهز 30 عاماً. |
Los datos presentados indican sólo un vínculo tenue entre los incendios de pozos de petróleo en Kuwait y la contaminación de las aguas subterráneas del Irán. | UN | ولا تشير البيانات المقدمة إلا إلى صلة ضعيفة بين حرائق آبار النفط في الكويت وأي تلوث في المياه الجوفية في إيران. |
La concentración ambiental prevista para las aguas subterráneas se basó directamente en las concentraciones ambientales observadas en el estudio de Holanda. | UN | وكانت التركيزات البيئية المتوقعة في المياه الجوفية تستند مباشرة إلى التركيزات البيئية الملاحظة في الدراسة الهولندية. |
Medición, cartografía y elaboración de modelos computadorizados de depósitos de aguas subterráneas en los atolones Cuadro 20 | UN | قياس تكوين الجزر المرجانية في المياه الجوفية ووضع خرائط لها ونماذج لها بالحاسوب |
Su concentración en las aguas freáticas se estimó en 100 ug/L aproximadamente, basándose en un periodo de vida media de degradación del terreno de unos 15 días y en una constante de absorción de unos 2,5 L/kg. Las concentraciones medidas en las aguas superficiales alcanzaron los 9 mg/L aproximadamente, de lo que se predijo un riesgo sumamente elevado para los peces. | UN | وبلغ التركيز التقديري في المياه الجوفية نحو 100 ميكروغرام/لتر استناداً إلى نصف عمر تدهور التربة الذي يصل إلى نحو 15 يوماً، وثابت امتزاز قدره 2.5 لتر/كغ. وبلغت التركيزات المقيسة في المياه السطحية نحو 9 مغ/لتر، وهو ما أدى إلى توقع ارتفاع شديد في الخطورة على الأسماك. |
Además del agua potable, la planta de ósmosis inversa produciría una corriente de desechos de salmuera concentrada que se podría inyectar en un pozo profundo perforado en el agua subterránea salada que está por debajo y lejos de los acuíferos de agua dulce. | UN | وإضافة إلى مياه الشرب، يمكن لمنشأة مصنع التناضح العكسي أن تُحدث تياراً من نفايات المياه المالحة المركَّزة التي يمكن تصريفها في بئر حقن عميق محفور في المياه الجوفية المالحة في الأسفل وبعيداً عن مجمَّعات المياه الجوفية العذبة. |