Naturalmente, el mismo problema se plantearía en los proyectos de presupuesto por programas para bienios futuros. | UN | وبطبيعة الحال، ستنشأ هذه المشكلة ذاتها في الميزانيات البرنامجية المقترحة لفترات السنتين المقبلة. |
Las necesidades de recursos para los períodos posteriores se incluirán en los proyectos de presupuesto por programas y en los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وستُدرج الاحتياجات من الموارد للفترات التالية في الميزانيات البرنامجية المقترحة وميزانيات عمليات حفظ السلام. |
La Comisión examinará los recursos que se soliciten para la ejecución de las actividades del Decenio Internacional en los proyectos de presupuesto por programas para los siguientes bienios. | UN | وستستعرض اللجنة الموارد المطلوبة لتنفيذ أنشطة العقد الدولي في الميزانيات البرنامجية المقترحة لفترات السنتين اللاحقة. |
Si los Estados Miembros disponen de servicios adecuados y se pueden concertar acuerdos económicamente viables, en el futuro se incluirán en el proyecto de presupuesto por programas propuestas relativas a la capacitación en esas instituciones. | UN | وإذا قامت الدول اﻷعضاء بتوفير مرافق مناسبة وكانت الترتيبات ممكنة من الوجهة المالية، ستدرج مقترحات تتعلق بهذا التدريب في الميزانيات البرنامجية المقترحة في المستقبل. |
Si los Estados Miembros disponen de servicios adecuados y se pueden concertar acuerdos económicamente viables, en el futuro se incluirán en el proyecto de presupuesto por programas propuestas relativas a la capacitación en esas instituciones. | UN | وإذا قامت الدول اﻷعضاء بتوفير مرافق مناسبة وكانت الترتيبات ممكنة من الوجهة المالية، ستدرج مقترحات تتعلق بهذا التدريب في الميزانيات البرنامجية المقترحة في المستقبل. |
En tales circunstancias, tal vez no resulte útil que se facilite a la Asamblea información teórica sobre la determinación de los costos completos de las conferencias que se incluyen en los proyectos de presupuestos por programas. | UN | وفي ظل هذه الظروف، قد لا يكون من المجدي أن تحصل الجمعية على معلومات نظرية عن التكلفة الكاملة لمؤتمرات مدرجة في الميزانيات البرنامجية المقترحة. |
A lo largo de los bienios sucesivos, el grado de precisión y otros aspectos de la presentación de los recursos extrapresupuestarios en los proyectos de presupuesto por programas se han modificado de conformidad con las recomendaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. | UN | وخلال فترات السنتين المتعاقبة، عُدلت درجة التفصيل وغيرها من الجوانب في عرض الموارد الخارجة عن الميزانية في الميزانيات البرنامجية المقترحة وفقاً لتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
En algunos casos, los auditores internos se basan en fuentes alternativas, tales como la documentación existente de la estructura de fiscalización interna disponible en los proyectos de presupuesto por programas, las directrices operacionales y las instrucciones administrativas. | UN | فمراجعو الحسابات الداخليون يعتمدون أحيانا على مصادر بديلة، كالوثائق الموجودة في هيكل التدقيق الداخلي والمتاحة في الميزانيات البرنامجية المقترحة والمبادئ التوجيهية للعمليات والتعليمات الإدارية. |
La Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto ha orientado y supervisado diversos aspectos de la presentación de los recursos extrapresupuestarios en los proyectos de presupuesto por programas. | UN | وتقوم اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بتوفير التوجيه والإشراف لمختلف جوانب عرض الموارد الخارجة عن الميزانية في الميزانيات البرنامجية المقترحة. |
La Comisión Consultiva espera que, en el futuro, se cumplan estrictamente las disposiciones del artículo 153 del reglamento de la Asamblea General, así como los procedimientos relativos a la inclusión de estimaciones en los proyectos de presupuesto por programas. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة بأنه سيجري التقيد الدقيق في المستقبل بأحكام المادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة، وكذلك الإجراءات التي تحكم إدراج التقديرات في الميزانيات البرنامجية المقترحة. |
La Comisión Consultiva espera que, en el futuro, se cumplan estrictamente las disposiciones del artículo 153 del reglamento de la Asamblea General, así como los procedimientos relativos a la inclusión de estimaciones en los proyectos de presupuesto por programas. | UN | وأعربت عن ثقة اللجنة الاستشارية بأنه سيجري التقيد الدقيق في المستقبل بأحكام المادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة، وكذلك بالإجراءات التي تنظم إدراج التقديرات في الميزانيات البرنامجية المقترحة. |
La Comisión Consultiva espera que, en el futuro, se cumplan estrictamente las disposiciones del artículo 153 del reglamento de la Asamblea General, así como los procedimientos relativos a la inclusión de estimaciones en los proyectos de presupuesto por programas. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة بأنه سيجري التقيد الدقيق في المستقبل بأحكام المادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة، وكذلك الإجراءات التي تحكم إدراج التقديرات في الميزانيات البرنامجية المقترحة. |
Las necesidades de recursos para períodos posteriores se incluirán en los proyectos de presupuesto por programas y en los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz y la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وسوف تدرج الاحتياجات من الموارد عن فترات لاحقة في الميزانيات البرنامجية المقترحة وميزانيات عمليات حفظ السلام وحساب الدعم لعمليات حفظ السلام. |
Las necesidades de recursos para los ejercicios posteriores se incluirán en los proyectos de presupuesto por programas y en los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وستُدرج الاحتياجاتُ من الموارد اللازمة للفترات التالية في الميزانيات البرنامجية المقترحة وميزانيات عمليات حفظ السلام ذات الصلة. |
En este contexto, expresamos nuestra preocupación por el creciente desequilibrio entre las cuotas y las contribuciones voluntarias en los proyectos de presupuesto por programas de la Organización. | UN | وفي هذا السياق، نعرب عن قلقنا إزاء اختلال التوازن المتزايد بين الأنصبة المقررة والتبرعات في الميزانيات البرنامجية المقترحة للمنظمة. |
En cuanto a la estimación correspondiente a la Junta de Auditores de las Naciones Unidas, se ha informado a la Comisión Consultiva de que las estimaciones recibidas de la Junta se han incluido sin modificaciones en los proyectos de presupuesto por programas. | UN | ١١ - وبالنسبة للتقديرات المتعلقة بمجلس مراجعي حسابات اﻷمم المتحدة قال إن اللجنة الاستشارية أبلغت بأن التقديرات التي ترد من المجلس تدرج في الميزانيات البرنامجية المقترحة دون تغيير. |
Estas necesidades se incluirían en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2006-2007 y los bienios siguientes. | UN | وستدرج هذه الاحتياجات في الميزانيات البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007 وفترات السنتين اللاحقة. |
Las necesidades conexas para el bienio 2006-2007 y después se estiman en 589.800 dólares por bienio. Estas necesidades se incluirían en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2006-2007 y los bienios siguientes. | UN | أما الاحتياجات ذات الصلة لفترة السنتين 2006-2007 وما بعدها فتقّدر بمبلغ 800 589 دولار لكل فترة سنتين وستدرج في الميزانيات البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007 وفترات السنتين اللاحقة. |
Estas necesidades se incluirían en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2006-2007 y los bienios siguientes (A/59/393/Add.1, párr. 8). | UN | وسوف تدرج هذه الاحتياجات في الميزانيات البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007 وفترات السنتين اللاحقة (الفقرة 8، (A/59/393/Add.1. |
No todas las misiones han establecido herramientas bien desarrolladas para medir, vigilar y evaluar la ejecución real en comparación con los objetivos fijados en los proyectos de presupuestos por programas basados en los resultados. | UN | 78 - لم تضع البعثات جميعها أدوات متطورة لقياس ورصد وتقييم الأداء الفعلي بمقارنته بالأهداف المحددة في الميزانيات البرنامجية المقترحة الموضوعة على أساس النتائج. |
El Departamento de Asuntos Políticos debe elaborar estrategias de salida para todas las misiones políticas especiales y presentarlas en los proyectos de presupuestos por programas a la Asamblea General y en los informes periódicos al Consejo de Seguridad (AP2006/560/01/16). | UN | 81 - ينبغي لإدارة الشؤون السياسية أن تضع استراتيجيات الخروج لجميع البعثات السياسية الخاصة وأن تعرضها في الميزانيات البرنامجية المقترحة المقدمة إلى الجمعية العامة وفي التقارير الدورية المقدمة إلى مجلس الأمن (AP2006/560/01/16). |