Constituye uno de los elementos esenciales de la reforma, al que debe asignarse prioridad en los presupuestos futuros. | UN | وهذا عنصر من العناصر الضرورية للإصلاح، وهو عنصر جدير بالأولوية في الميزانيات المقبلة. |
La Comisión solicita que los ingresos relacionados con esos acuerdos se incluyan en los presupuestos futuros. | UN | تطلب اللجنة إدراج الإيرادات المتأتية من هذه الاتفاقات في الميزانيات المقبلة. |
El costo de la misión será más alto si cada contingente se abastece de esos servicios por sí mismo; los costos se detallarán en los presupuestos futuros | UN | سترتفع التكاليف التي تتحملها البعثة اذا قامت كل وحدة بتوفير الخدمات لنفسها؛ ومــن المقـرر تحديد التكاليف في الميزانيات المقبلة. |
La Comisión pide que en los futuros presupuestos se ponga remedio a este defecto. | UN | وتطلب اللجنة علاج هذا القصور في الميزانيات المقبلة. |
La reducción de puestos se observaría en los futuros presupuestos de esas misiones. | UN | وسترد تخفيضات عدد الوظائف في الميزانيات المقبلة لبعثات حفظ السلام. |
La Comisión Consultiva recomienda igualmente que en presupuestos futuros se incluya información sobre los ingresos recibidos por los arreglos de participación en la financiación de los gastos. | UN | وأردفت قائلة إن اللجنة الاستشارية أوصت أيضا بأن تُدرج في الميزانيات المقبلة المعلومات ذات الصلة بالإيرادات المتأتية من ترتيبات تقاسم التكاليف. |
Creemos que en los próximos presupuestos deberían asignársele aún mayores fondos. | UN | ونعتقد أنه ينبغي تخصيص تمويل أكبر للمحكمة في الميزانيات المقبلة. |
El costo de la misión será más alto si cada contingente se abastece de esos servicios por sí mismo; los costos se detallarán en los presupuestos futuros | UN | سترتفع التكاليف التي تتحملها البعثة اذا قامت كل وحدة بتوفير الخدمات لنفسها؛ ومن المقرر تحديد التكاليف في الميزانيات المقبلة |
V.8. . La Comisión reitera su posición al respecto y pide que en los presupuestos futuros se tomen nuevas medidas para reducir los gastos de viaje de la CESPAP, la CEPE y la CEPAL. | UN | وتكرر اللجنة موقفها إزاء هذه المسألة وتطلب اتخاذ تدابير إضافية لتخفيض تكاليف السفر في اللجنة الاقتصادية ﻵسيا والمحيط الهادئ واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا واللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في الميزانيات المقبلة. |
V.8. . La Comisión reitera su posición al respecto y pide que en los presupuestos futuros se tomen nuevas medidas para reducir los gastos de viaje de la CESPAP, la CEPE y la CEPAL. | UN | وتكرر اللجنة موقفها إزاء هذه المسألة وتطلب اتخاذ تدابير إضافية لتخفيض تكاليف السفر في اللجنة الاقتصادية ﻵسيا والمحيط الهادئ واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا واللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في الميزانيات المقبلة. |
en los presupuestos futuros deberá asegurarse la financiación de los gastos de renovación (edificio C). | UN | يؤمّن التمويل للتجديد (المبنى جيم) في الميزانيات المقبلة. |
La Comisión solicita que los ingresos relacionados con esos acuerdos se incluyan en los presupuestos futuros (párr. 39). | UN | وتطلب اللجنة إدراج الإيرادات المتأتية من هذه الاتفاقات في الميزانيات المقبلة (الفقرة 39). |
La Administración observó que los gastos de Umoja correspondientes al ejercicio económico 2014/15 se habían comunicado a todas las misiones en noviembre de 2013 para que las necesidades pudieran incluirse en los presupuestos futuros. | UN | 86 - وعلقت الإدارة بأن جميع البعثات أبلِغت في تشرين الثاني/نوفمبر 2013 بتكاليف نظام أوموجا للسنة المالية 2014/2015 كي يتسنى إدراج الاحتياجات في الميزانيات المقبلة. |
V.8). La Comisión reitera su posición al respecto y pide que en los presupuestos futuros se tomen nuevas | UN | وتكرر اللجنة موقفها إزاء هذه المسألة وتطلب اتخاذ تدابير إضافية لتخفيض تكاليف السفر في الميزانيات المقبلة للجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهـــادئ، واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا واللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي )الفقرة خامسا - ١١(. |
V.8). La Comisión reitera su posición al respecto y pide que en los presupuestos futuros se tomen nuevas | UN | وتكرر اللجنة موقفها إزاء هذه المسألة وتطلب اتخاذ تدابير إضافية لتخفيض تكاليف السفر في الميزانيات المقبلة للجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهـــادئ، واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا واللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي )الفقرة خامسا - ١١(. |
Si las Partes quisieran modificar la práctica actual, deberían incorporar el cambio en los futuros presupuestos o adoptar otras medidas según el caso. | UN | وإذا كانت الأطراف ترغب فعلا في تغيير الممارسة الحالية، فسيتعين عليها تجسيد هذا التغيير في الميزانيات المقبلة أو اتخاذ قرارات أخرى حسب الاقتضاء. |
Podría añadirse una partida por ese concepto en los futuros presupuestos del Tribunal de Apelaciones, o bien incluirse una disposición que prevea que el costo de los períodos extraordinarios de sesiones se sufrague con cargo al presupuesto ordinario de la Oficina de Administración de Justicia o, simplemente, sea sufragado por la Organización. | UN | ويمكن إضافة هذا البند في الميزانيات المقبلة لمحكمة الاستئناف، أو يمكن النص على تغطية عقد الدورات غير العادية من الميزانية العادية لمكتب إقامة العدل، أو من قبل المنظمة. |
La Comisión pidió que en los futuros presupuestos se explicaran más claramente los cambios en las políticas y las modificaciones en la orientación normativa (párr. 26). | UN | وطلبت اللجنة تفسير أي تغييرات وتعديلات في السياسة العامة بمزيد من الوضوح في الميزانيات المقبلة (الفقرة 26). |
El Japón quisiera recordar a la Secretaría el hecho de que este proyecto de resolución recomienda la aplicación dentro de los límites de los recursos existentes, y espera sinceramente que no dé lugar a un aumento en el presupuesto ordinario para el bienio 2006-2007 ni en presupuestos futuros. | UN | وتـــود اليابــــان أن تذكّر الأمانــــة العامــة بأن مشروع القرار هذا يوصي بالتنفيذ فـــي حدود الموارد المتوفرة حاليا، وتأمل مخلصة ألا يؤدي ذلك إلى زيادة في الميزانية العادية للأمم المتحدة للفترة 2006/2007 أو في الميزانيات المقبلة. |
La Comisión Consultiva no se opone a las recomendaciones del Comité Mixto respecto de la plantilla propuesta de la Caja para el bienio 2010-2011, pero hace hincapié en su esperanza de que se actúe con moderación a la hora de proponer las necesidades de personal en presupuestos futuros (véase el párrafo 15 supra). | UN | 17 - ولا تعترض اللجنة الاستشارية على توصيات مجلس المعاشات التقاعدية فيما يتعلق بملاك الموظفين المقترح للصندوق لفترة السنتين 2010-2011، لكنها تشدد على أملها في الاقتصاد عند اقتراح الاحتياجات من الموظفين في الميزانيات المقبلة (انظر الفقرة 15 أعلاه). |
17. La Comisión Consultiva no se opone a las recomendaciones del Comité Mixto respecto de la plantilla propuesta de la Caja para el bienio 2010-2011, pero hace hincapié en su esperanza de que se actúe con moderación a la hora de proponer las necesidades de personal en presupuestos futuros (véase el párrafo 15 supra). | UN | 17 - وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على توصيات مجلس المعاشات التقاعدية فيما يتعلق بملاك الموظفين المقترح للصندوق لفترة السنتين 2010-2011، لكنها تشدد على أملها في الاقتصاد عند اقتراح الاحتياجات من الموظفين في الميزانيات المقبلة (انظر الفقرة 15 أعلاه). |
La Comisión señala que esta estructura entraña el riesgo de superposiciones y requiere una mayor claridad en la delimitación de funciones; esta cuestión debería abordarse en los próximos presupuestos. | UN | وتشير اللجنة إلى أن هذا الترتيب يحمل في طياته إمكانية التداخل، ويقتضي وضوحا أكبر في رسم حدود الوظيفتين؛ وينبغي معالجة هذا الأمر في الميزانيات المقبلة. |