"في الميزانية العادية للوكالة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al presupuesto ordinario del Organismo
        
    • en el presupuesto ordinario del Organismo
        
    • del presupuesto ordinario del Organismo
        
    • al presupuesto ordinario del OOPS
        
    • del presupuesto ordinario del OIEA
        
    • en el presupuesto ordinario del OOPS
        
    • al presupuesto regular del Organismo
        
    • del presupuesto ordinario del OOPS
        
    También ha hecho una contribución periódica, aunque modesta, al presupuesto del OOPS, y en 2004 duplicó su contribución al presupuesto ordinario del Organismo. UN كما أنها قدمت مساهمة منتظمة، وإن تكن متواضعة، في ميزانية الأونروا، وفي عام 2004، ضاعفت مساهمتها في الميزانية العادية للوكالة.
    Una cuestión importante que requiere la atención concertada de la Asamblea General es la financiación insuficiente que afecta año tras año al presupuesto ordinario del Organismo. UN وهناك مسألة هامة تحتاج إلى اهتمام منسق من الجمعية العامة وتتمثل في العجز المتكرر في الميزانية العادية للوكالة.
    La imposibilidad de la Autoridad de cumplir el compromiso contraído reiteradamente de eliminar esta deuda de larga data ha contribuido al grave déficit en el presupuesto ordinario del Organismo para 2009. UN وقد أسهم عجز السلطة الفلسطينية عن الوفاء بالتزاماتها السابقة بسداد الديون الجسيمة التي طال أمدها في العجز الخطير في الميزانية العادية للوكالة لعام 2009.
    55. El déficit en el presupuesto ordinario del Organismo se ha convertido en un problema recurrente, que en 2012 ha empeorado considerablemente. UN 55 - وأضاف يقول إن النقص في الميزانية العادية للوكالة أصبح مشكلة متكررة، ولكنه كان أسوأ بكثير في عام 2012.
    El Grupo de Trabajo celebra que se haya reducido el déficit del presupuesto ordinario del Organismo, pero recuerda que la responsabilidad de mantener la calidad y cantidad de los servicios recae sobre la comunidad internacional, que, en consonancia con los resultados de la conferencia de Ginebra, debe intensificar su colaboración con el OOPS y asegurarse de que la financiación aumente al mismo ritmo que la población de refugiados. UN وأعرب عن ترحيب الفريق العامل بخفض العجز في الميزانية العادية للوكالة لكنه أشار إلى المسؤولية التي تقع على عاتق المجتمع الدولي للمحافظة على نوعية وعدد الخدمات، فإنه ينبغي للمجتمع الدولي وفقاً لنتائج مؤتمر جنيف أن يكثف تعاونه مع الوكالة، وأن يكفل زيادة التمويل بنفس معدل زيادة عدد اللاجئين.
    La Liga ha seguido apoyando enérgicamente los programas del OOPS y hace todos los esfuerzos posibles por instar a sus Estados miembros a aumentar sus contribuciones al presupuesto ordinario del OOPS. UN وواصلت جامعة الدول العربية دعمها القوي لبرامج الوكالة، وهي تبذل قصارى جهدها لحث دولها اﻷعضاء على زيادة اشتراكاتهم في الميزانية العادية للوكالة.
    Además de financiación, el Reino Unido aporta también conocimientos técnicos y asesoramiento sobre todos los aspectos del elemento promocional del presupuesto ordinario del OIEA. UN وباﻹضافة إلى التمويل، يلاحظ أن المملكة المتحدة تسهم أيضا بالخبرة والمشورة فيما يتصل بكافة جوانب العنصر الترويجي في الميزانية العادية للوكالة.
    La consignación incluida en el presupuesto ordinario del OOPS para el Líbano fue de 50,1 millones de dólares en 2003, frente a 48,2 millones de dólares en 2002. UN وكان مقدار ما خصص في الميزانية العادية للوكالة لميدان عملها في لبنان 50.1 مليون دولار في عام 2003 مقارنة بما قيمته 48.2 مليون دولار في عام 2002.
    La Unión Europea que es el contribuyente neto más importante a los territorios ocupados, es también el donante más importante al presupuesto regular del Organismo y un donante considerable a los programas de emergencia y a otros programas. UN فالاتحاد الذي قدم أكبر مساهمة صافية الى اﻷراضي المحتلة، وفر أيضا أعلى مساهمة في الميزانية العادية للوكالة ومساهمات كبيرة للبرامج الطارئة وغيرها.
    En el año en curso, el total de las contribuciones individuales de los Estados miembros de la Unión Europea al presupuesto ordinario del Organismo asciende a más de 48,5 millones de dólares. UN وخلال السنة الحالية، بلغ مجموع مساهمات الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي وحدها في الميزانية العادية للوكالة ما يزيد على ٤٨,٥ مليون من دولارات الولايات المتحدة.
    La labor del OOPS en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza sigue viéndose afectada por los persistentes déficit de las contribuciones al presupuesto ordinario del Organismo desde 1993. UN ولا يزال عمل اﻷونروا في الضفة الغربية وقطاع غزة يتأثر باستمرار العجز في الاشتراكات في الميزانية العادية للوكالة منذ عام ١٩٩٣.
    En 1998, los Estados miembros de la Liga aportaron 4,8 millones de dólares en efectivo y en especie al presupuesto ordinario del Organismo y a los programas extrapresupuestarios de asistencia especial. UN وفي عام ١٩٩٨، قدمت الدول اﻷعضاء في الجامعة مبلغا قدره ٤,٨ مليون دولار نقدا وعينا مساهمة منها في الميزانية العادية للوكالة وبرامج المساعدة الخاصة التي تمول من مصادر خارجة عن الميزانية.
    En 1998, 14 Estados miembros (Arabia Saudita, Brunei, Egipto, los Emiratos Árabes Unidos, Indonesia, Jordania, Kuwait, Líbano, Malasia, Maldivas, Omán, la República Árabe Siria, Túnez y Turquía) y la OLP contribuyeron con 5 millones de dólares, en efectivo y en especie, al presupuesto ordinario del Organismo. UN ففي عام ١٩٩٨، ساهمت ١٤ دولة عضوا )اﻷردن، واﻹمارات العربية المتحدة، وإندونيسيا، وبروني دار السلام، وتركيا، وتونس، والجمهورية العربية السورية، وعمان، والكويت، ولبنان، وماليزيا، ومصر، وملديف، والمملكة العربية السعودية( ومنظمة التحرير الفلسطينية بما قيمته نحو ٥ ملايين دولار من التبرعات النقدية والعينية في الميزانية العادية للوكالة.
    El llamamiento especial de emergencia para el Líbano que hizo el Organismo en julio de 1997 tenía por objeto conseguir contribuciones adicionales por un total de 11 millones de dólares a fin de apoyar los servicios sociales, educativos, de salud y de socorro esenciales para aliviar las presiones financieras que se derivan de la insuficiencia de recursos en el presupuesto ordinario del Organismo. UN وسعى النداء العاجل الخاص بلبنان الذي وجهته الوكالة في تموز/يوليه 1997 إلى التماس تبرعات إضافية يبلغ مجموعها 11 مليون دولار لدعم الخدمات الأساسية للصحة والتعليم والخدمات الغوثية والاجتماعية للتخفيف من حدة الضغوط المالية الناجمة عن قصور الموارد في الميزانية العادية للوكالة.
    El llamamiento especial de emergencia para el Líbano, que hiciera el Organismo en julio de 1997, buscaba conseguir contribuciones adicionales por valor de 11 millones de dólares a fin de apoyar servicios sociales, sanitarios, educativos y de socorro esenciales, para aliviar las presiones financieras resultantes de la insuficiencia de recursos del presupuesto ordinario del Organismo. UN وسعى النداء العاجل الخاص بلبنان الذي وجهته الوكالة في تموز/يوليه 1997 إلى التماس تبرعات إضافية تبلغ 11 مليون دولار لدعم الأنشطة الأساسية للصحة والتعليم والخدمات الغوثية والاجتماعية من أجل التخفيف من حدة الضغوط المالية الناجمة عن عدم كفاية الموارد في الميزانية العادية للوكالة.
    A este respecto, los miembros de la Comisión Asesora expresaron su reconocimiento por el hecho de que la generosidad de los donantes que hicieron nuevas promesas de contribuciones o que aportaron fondos al presupuesto ordinario del OOPS para 1997 hubiera permitido al Organismo revocar algunas de esas medidas y cumplir los compromisos contraídos durante el resto del año civil. UN وفي ذلك السياق، أعرب أعضاء اللجنة الاستشارية عن تقديرهم للسخاء الذي أبداه المانحون الذين مكﱠنت تبرعاتهم وتعهداتهم اﻹضافية في الميزانية العادية للوكالة لعام ١٩٩٧ من إلغاء بعض تلك التدابير ومن الوفاء بالالتزامات طيلة المدة المتبقية من السنة التقويمية.
    Además de financiación, el Reino Unido aporta también conocimientos técnicos y asesoramiento sobre todos los aspectos del elemento promocional del presupuesto ordinario del OIEA. UN وباﻹضافة إلى التمويل، يلاحظ أن المملكة المتحدة تسهم أيضا بالخبرة والمشورة فيما يتصل بكافة جوانب العنصر الترويجي في الميزانية العادية للوكالة.
    La consignación incluida en el presupuesto ordinario del OOPS para la zona de operaciones en el Líbano fue de 52,8 millones de dólares en 2004, frente a 50,1 millones de dólares en 2003. UN أما ما خُصص في الميزانية العادية للوكالة لميدان عملها في لبنان فبلغ 52.8 دولار في عام 2004 مقارنة بمبلغ 50.1 مليون دولار في عام 2003.
    En septiembre de 1996, el Comisionado General del OOPS escribió al Secretario General de la Liga de los Estados Árabes informándole de la crisis financiera permanente del Organismo y sus consecuencias y reiterando una solicitud anterior de que los Estados árabes donantes elevaran el nivel colectivo de contribuciones al presupuesto regular del Organismo a 10 millones de dólares en 1996. UN وفي أيلول/ سبتمبر ٦٩٩١ كتب المفوض العام لﻷونروا إلى اﻷمين العام للجامعة العربية يخطره باستمرار اﻷزمة المالية التي تواجهها الوكالة وبآثارها ويكرر طلب الوكالة السابق بأن تزيد الدول العربية المانحة مساهماتها في الميزانية العادية للوكالة في عام ٦٩٩١ إلى مستوى إجماليه ٠١ ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    El Grupo de Trabajo observa con preocupación el importante déficit de financiación del presupuesto ordinario del OOPS correspondiente a 2006 y reitera que es responsabilidad de la comunidad internacional asegurar que la cantidad y la calidad de los servicios del Organismo se mantengan en un nivel aceptable y que la financiación se mantenga a la par del crecimiento natural de la población de refugiados y la evolución de sus necesidades. UN 12 - يلاحظ الفريق العامل مع القلق الفجوة التمويلية الشاسعة في الميزانية العادية للوكالة لسنة 2006، ويعيد التأكيد على أنه تقع على عاتق المجتمع الدولي مسؤولية كفالة استمرار الوكالة في تقديم الخدمات بمستوى مقبول كما وكيفا، وكفالة مواكبة التمويل للنمو الطبيعي في أعداد اللاجئين وتغير احتياجاتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus